Sería un punto de vista muy limitado restringir la importancia de la resolución al simple establecimiento de la Comisión; también son importantes los fundamentos por los que se establece la Comisión. | UN | ومن ضيق اﻷفق أن تُقصر أهمية القرار على إنشاء اللجنة؛ فاﻷسس التي أنشئت اللجنة بناء عليها هامة أيضا. |
Ha distraído de la importancia de la resolución y le ha restado decoro a la Comisión. | UN | فلقد انتقصت من أهمية القرار ومن الآداب السائدة في اللجنة. |
La Conferencia de examen de 2000 reafirmó la importancia de la resolución aprobada en 1995 y reconoció que seguía siendo válida hasta que se lograran las metas y objetivos expresados en ella. | UN | وأعاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 التأكيد على أهمية القرار الذي اتخذ في عام 1995 وسلّم بأنه يظل ساري المفعول إلى أن تتحقق الأهداف والمقاصد المذكورة فيه. |
El proyecto de resolución también reafirma la importancia de la resolución 41/213 de la Asamblea General en el proceso presupuestario. | UN | ٦ - ومضى يقول إن مشروع القرار أكد أيضا أهمية قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ فيما يتعلق بعملية إعداد الميزانية. |
Al respecto hay que destacar la importancia de la resolución 1997/41 del Consejo Económico y Social. | UN | وركز أيضا في هذا الشأن على أهمية قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤١. |
En ese sentido, reiteramos la importancia de la resolución 46/51 del Asamblea General, que reafirma | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤكد مجددا على أن |
No se puede insistir lo suficiente en la importancia de la resolución que se acaba de aprobar. | UN | ولن نغالي مهما حاولنا في تقدير أهمية القرار الذي اتخذ للتو. |
De este modo, la importancia de la resolución no radica sólo en su disposición por la que se levantan las sanciones contra Sudáfrica sino, mucho más importante, en el hecho de que sirve como un hito muy claro en cuanto a la dirección de las relaciones entre Sudáfrica y el mundo. | UN | ولذلك، فإن أهمية القرار لا تكمن فقط في كونه ينص على رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وإنما تكمن أيضا، وهو اﻷهم بكثير، في حقيقة أنه يمثل هوة محددة في مسلك العلاقات بين جنوب افريقيا والعالم. |
Su delegación desea subrayar la importancia de la resolución aprobada por la Conferencia de las Partes del Año 1995 en la que se insta a todos los Estados de la región a que se adhieran al Tratado. | UN | وقال إن وفده يود التشديد على أهمية القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 الداعي إلى انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة. |
Por ello, recalcamos la importancia de la resolución 58/126, sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | ولذلك نؤكد على أهمية القرار 58/126 بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Destacó la importancia de la resolución que se había aprobado sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y el acceso de la mujer a financiación y manifestó su solidaridad con el Grupo de los 77 y China bajo el inteligente y persuasivo liderazgo del Representante Permanente de Indonesia. | UN | وأبرز أهمية القرار الذي اعتمد بشأن حقوق المرأة في الأراضي والممتلكات والحصول على التمويل، وأعرب عن تضامنه مع مجموعة الـ 77 والصين تحت القيادة الذكية والمقنعة للممثل الدائم لإندونيسيا. |
La Conferencia de examen del Año 2000 reafirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | 17 - وأكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جديد على أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط. |
Los Estados Partes reafirmaron la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y subrayaron que debía mantenerse su validez hasta que se alcanzaran sus metas y objetivos. | UN | وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده. |
La Conferencia de Examen del año 2000 reafirmó la importancia de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | 19 - وأكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جديد على أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
En consecuencia, acogemos con agrado el hecho de que en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP se haya reafirmado la importancia de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y el acuerdo sobre la organización de una conferencia en 2012 para debatir su aplicación. | UN | ولذلك نرحب بتأكيد الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أثناء المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، ونرحب أيضا بالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 لمناقشة تنفيذه. |
50. En el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 se confirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
50. En el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 se confirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Las Conferencias de Examen de 2000 y 2010 reafirmaron la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. | UN | 4 - وقد أكّد مؤتمرا استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط. |
Venezuela destaca la importancia de la resolución 67/265 de la Asamblea General sobre la libre determinación de la Polinesia Francesa. | UN | ٤٥ - وأضاف أن فنزويلا تؤكد أهمية قرار الجمعية العامة 67/265 بشأن تقرير مصير بولينيزيا الفرنسية. |
Las Conferencias de Examen de 2000 y 2010 reafirmaron la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995. | UN | 4 - وقد أعاد مؤتمرا الاستعراض لعام 2000 وعام 2010 تأكيد أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
13. Israel ha reconocido la importancia de la resolución 1325 en diversos foros nacionales e internacionales. | UN | 13- أقرت إسرائيل بأهمية القرار 1325 في مختلف المحافل المحلية والدولية. |