"importancia de la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية الأمن الغذائي
        
    • بأهمية الأمن الغذائي
        
    El aumento inmoderado y la fluctuación recientes del precio de los alimentos han hecho aún más evidente la importancia de la seguridad alimentaria. UN وقد برزت أهمية الأمن الغذائي في ضوء تصاعد أسعار المواد الغذائية وتقلباتها مؤخّراً.
    En varias ocasiones se mencionó la importancia de la seguridad alimentaria y en varias intervenciones se destacaron los efectos adversos de las crisis en los PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    En tercer lugar, la importancia de la seguridad alimentaria se ha subestimado con mucha frecuencia. UN ثالثاً، كثيراً جداً ما يقلل من أهمية الأمن الغذائي.
    El UNICEF facilitó la celebración de debates sobre el retraso del crecimiento y la malnutrición y aumentó la conciencia política de la importancia de la seguridad alimentaria y nutricional. UN وقد نظمت اليونيسيف مناقشات بشأن مسألة توقف النمو ونقص التغذية وزيادة الوعي السياسي بأهمية الأمن الغذائي والتغذوي.
    Los Ministros reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación para todos. UN وأقر الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لإعمال الحق في الغذاء للجميع.
    En varias ocasiones se mencionó la importancia de la seguridad alimentaria y en varias intervenciones se destacaron los efectos adversos de las crisis en los PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    El mismo orador hizo hincapié en la importancia de la seguridad alimentaria y la nutrición, y alentó al UNICEF a colaborar en mayor medida al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وأبرز نفس المتكلم أهمية الأمن الغذائي والتغذية، وشجع اليونيسيف على أن تكون أكثر مشاركة في هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El PMA destacó la importancia de la seguridad alimentaria como elemento de la estrategia nacional de desarrollo del Níger, e identificó las medidas políticas que debían adoptarse a este efecto. UN وأبرز البرنامج أهمية الأمن الغذائي كعنصر في استراتيجية التنمية الوطنية في النيجر، وحدد الإجراءات السياساتية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    El Grupo destaca la importancia de la seguridad alimentaria para la estabilidad de Haití y encomia el esfuerzo realizado por los interesados nacionales e internacionales para mitigar el sufrimiento. UN 64 - يشدد الفريق على أهمية الأمن الغذائي لاستقرار هايتي، ويُثني على كل الجهود التي تبذلها الأطراف المؤثرة الوطنية والدولية من أجل التخفيف من المعاناة.
    En vista de la importancia de la seguridad alimentaria en el plano mundial, el Comité sugirió a la FAO que tal vez desee señalar la cuestión a la atención de la Comisión de Estadística. UN وبالنظر إلى أهمية الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، اعتبرت لجنة التنسيق أن منظمة الفاو قد ترغب في توجيه نظر اللجنة الإحصائية إلى هذه المسألة.
    Señala la importancia de la seguridad alimentaria y la nutrición para alcanzar el primer Objetivo y la necesidad de abordar las brechas entre los géneros en la lucha contra el hambre, y reconoce que no se da la prioridad suficiente a la lucha contra la malnutrición entre las mujeres y las niñas. UN وتلاحظ أهمية الأمن الغذائي والتغذية لتحقيق الهدف 1 والحاجة إلى سد الفجوات القائمة بين الجنسين في مجال مكافحة الجوع، وتعترف بإعطاء أولوية كافية لمعالجة سوء التغذية لدى النساء والفتيات.
    La redacción del documento final en lo relativo a la importancia de la seguridad alimentaria fue el resultado de la cooperación entre los organismos con sede en Roma en el seno del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas (ECOSOC) y en el proceso de formulación durante los preparativos de la cumbre. UN وتعكس لغة صياغة الوثيقة بخصوص أهمية الأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية جوانب التعاون بين المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك وضع مسودة عملية التحضير للقمة.
    Pedimos una respuesta integrada de los países africanos y la comunidad internacional, actuando en asociación, para apoyar estrategias integradas y sostenibles de desarrollo agrícola y rural, y destacamos la importancia de la seguridad alimentaria y el fortalecimiento del sector agrícola, como se señala, entre otros lugares, en el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وندعو إلى استجابة متكاملة من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي بالعمل معا لدعم الزراعة المتكاملة والمستدامة ونهج التنمية الريفية ونؤكد أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي، على النحو المبين في عدة أمور، منها البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El resultado de la reunión fue la Declaración ministerial de alto nivel de Windhoek, en que se pide una respuesta integrada de los países africanos y la comunidad internacional para apoyar la adopción de planteamientos sostenibles en el ámbito de la agricultura y el desarrollo rural y se subraya la importancia de la seguridad alimentaria y del fortalecimiento del sector agrícola en África. UN وتمخض الاجتماع عن إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى، الذي يدعو إلى استجابة متكاملة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لدعم نُهُج الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، ويؤكد على أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي في أفريقيا.
    El consenso se plasmó en la Declaración ministerial de alto nivel de Windhoek, en que se pedía una respuesta integrada de los países africanos y la comunidad internacional para apoyar la adopción de planteamientos integrados y sostenibles en el ámbito de la agricultura y el desarrollo rural, y se destacaba la importancia de la seguridad alimentaria y del fortalecimiento del sector agrícola en África. UN وانعكس توافق الآراء هذا في إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى، الذي يدعو إلى استجابة متكاملة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لدعم نهج الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، ويؤكد على أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي في أفريقيا.
    Pedimos que se dé una respuesta concertada, colectiva y asociativa de los países africanos y la comunidad internacional para apoyar la adopción de planteamientos integrados y sostenibles en el ámbito de la agricultura y el desarrollo rural, y destacamos la importancia de la seguridad alimentaria y del fortalecimiento del sector agrícola, como se señala en el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, entre otros documentos. UN 15 - كما ندعو إلى استجابة متضافرة وجماعية من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي، للعمل معا على دعم نهج الزراعة والتنمية الريفية المتكاملة والمستدامة، ونؤكد على أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي، على نحو ما ورد في مراجع شتى منها البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Los Ministros también reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria y la creación de empresas mixtas en los ámbitos de la productividad agrícola, las normas alimentarias y de abastecimiento, incluidos los productos alimentarios halal, mediante una mayor inversión, la mejora de la infraestructura y la logística, al igual que la investigación y el desarrollo. UN 6 - لاحظ الوزراء أهمية الأمن الغذائي والتطوير المشترك للإنتاج الزراعي والإمداد الغذائي والمواصفات الغذائية، بما في ذلك إنتاج الأطعمة الحلال من خلال استثمار أوسع في هذه المجالات، وتحسين البنى التحتية واللوجستية، فضلاً عن تطوير الأبحاث.
    14. Destaca la importancia de la seguridad alimentaria y la necesidad de fortalecer el sector agrícola en América Latina y el Caribe con miras a erradicar el hambre y la malnutrición y garantizar la seguridad alimentaria en la región, que es el objetivo de la iniciativa América Latina y el Caribe sin Hambre para el 2025; UN " 14 - تؤكد أهمية الأمن الغذائي وضرورة تعزيز القطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض القضاء على الجوع وسوء التغذية وضمان الأمن الغذائي في المنطقة، على النحو الذي تستهدفه مبادرة تحرير أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الجوع في عام 2025؛
    Además reafirmaron el derecho de toda persona a acceder a los alimentos inocuos y nutritivos, de acuerdo con el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de todo individuo a no pasar hambre, para que sea capaz de desarrollar y mantener totalmente sus capacidades mentales y físicas. Los Ministros reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación para todos. UN وأعادوا أيضاً تأكيد حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يمكن له أن ينمو بشكل كامل ويحتفظ بقدراته البدنية والذهنية؛ واعترف الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لضمان حق الجميع بالغذاء؛
    Además, reafirmaron el derecho de toda persona a acceder a alimentos seguros y nutritivos, de acuerdo con el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de todo individuo a no pasar hambre, para que sea capaz de desarrollar y mantener totalmente sus capacidades mentales y físicas. Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación de todas las personas; UN كما أكدوا أيضاً حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النمو الكامل والاحتفاظ بقدراته البدنية والذهنية؛ وأقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية الأمن الغذائي لإعمال حق الجميع في الغذاء؛
    Además reafirmaron el derecho de toda persona a acceder a los alimentos inocuos y nutritivos, de acuerdo con el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de todo individuo a no pasar hambre, para que sea capaz de desarrollar y mantener totalmente sus capacidades mentales y físicas. Los Ministros reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación para todos. UN كما أكدوا أيضاً من جديد على حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النمو الكامل والاحتفاظ بقدراته البدنية والذهنية؛ وأقر الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لضمان حق الجميع في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus