"importancia de las medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية تدابير
        
    • أهمية اتخاذ تدابير
        
    • أهمية الإجراءات
        
    • أهمية إجراءات
        
    Es imposible negar la importancia de las medidas de ese tipo y de su repercusión sobre la paz y la seguridad internacionales. UN لا يمكن إنكار أهمية تدابير كهذه وأثرها في السلم واﻷمن الدوليين.
    Destacando la importancia de las medidas de fomento de la confianza que contribuyen a salvaguardar la paz y a reforzar la seguridad, UN وإذ تشدد على أهمية تدابير بناء الثقة التي تسهم في صون السلم وتعزيز الأمن؛
    Estos acontecimientos nos han brindado la oportunidad de reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la región. UN فقد أتاحت لنا هذه الاجتماعات فرصة طيبة لنؤكد من جديد أهمية تدابير بناء الثقة في هذه المنطقة.
    12. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 12 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة على النحو الذي ينادي به الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, consideramos que no debe pasarse por alto la importancia de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas encaminadas a fortalecer la tolerancia interétnica. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    Muchos oradores subrayaron la importancia de las medidas de prevención del delito, especialmente en relación con la delincuencia de menores. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية تدابير منع الجريمة، خاصة فيما يتعلق بجنوح الأحداث.
    En nuestra opinión, nunca está de más reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza. UN ومن رأينا، أنه لا يمكن المبالغة في أهمية تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Todo ello pone de relieve la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales como componente integral para promover el desarme y evitar la guerra. UN ويؤكد ذلك أهمية تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بوصفها عنصرا أساسيا في تعزيز نزع السلاح ومنع اندلاع الحروب.
    Si bien no se puede negar la importancia de las medidas de desarme internacional, la dimensión regional también es sin duda importante. UN ومع أنه لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا.
    Esta evolución ha hecho que aumente la importancia de las medidas de política comercial dirigidas a proteger la industria nacional frente a las mercancías importadas. UN وأدى هذا التطور إلى زيادة أهمية تدابير السياسات التجارية لحماية الصناعة الداخلية من السلع المستوردة.
    Si bien no negamos la importancia de las medidas de desarme internacional, no caben dudas de que la dimensión regional también es significativa. UN في حين لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا.
    En el presente informe se pone de relieve la importancia de las medidas de protección social para el programa de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يبرز هذا التقرير أهمية تدابير الحماية الاجتماعية في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otro sugirió que se utilizara la biovigilancia para examinar el nivel y las repercusiones de las emisiones, y uno destacó la importancia de las medidas de control en materia de salud ocupacional. UN واقترح ممثل آخر استخدام الرصد لمعرفة مستوى وتأثير الانبعاثات، وأكد ممثل آخر على أهمية تدابير الرقابة على الصحة المهنية.
    Un elemento importante en este sentido es promover una mayor conciencia sobre la importancia de las medidas de transparencia. UN وتُعتبر زيادة الوعي بشأن أهمية تدابير الشفافية عنصراً هاماً في هذا الشأن.
    Cooperar para lograr la aplicación efectiva de las decisiones del Consejo de Seguridad en las que se subraya la importancia de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración. UN " التعاون لكفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن التي تؤكد أهمية تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. "
    14. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 14 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة التي يأخذ بها ويدعو إليها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    14. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 14 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة التي يأخذ بها ويدعو إليها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    También subrayamos la importancia de las medidas de control en la tarea de imponer límites sostenibles convenidos en el marco de las organizaciones internacionales en lo que concierne a la explotación de poblaciones específicas de peces. UN ونؤكد أيضا على أهمية اتخاذ تدابير رقابة ﻹنفاذ حدود مستدامة لاستغلال أرصدة سمكية محددة متفق عليها في إطار المنظمات الدولية.
    Se expresó alarma ante la cantidad de niños afectados por el VIH/SIDA, especialmente en Guyana, y se destacó la importancia de las medidas de profilaxis y la educación de los jóvenes. UN 49 - وأعربت وفود على جزعها إزاء عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خاصة في غيانا، وركزت على أهمية الإجراءات الوقائية وتثقيف الشباب.
    Varios oradores recalcaron la importancia de las medidas de nivel de base, y se expusieron varios ejemplos de suministro de viviendas mediante la acción a nivel de la comunidad por grupos que con frecuencia eran marginados, incluidas las mujeres. UN 30 - وشدد عدة متحدثين على أهمية الإجراءات الجماهيرية وتم تقديم عدد من الأمثلة توضح توفير الإسكان من خلال إجراءات على الصعيد المجتمعي من قِبَل مجموعات كانت مهمشة في كثير من الأحيان، بما فيها المرأة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su 11º período de sesiones, reafirmó la importancia de las medidas de seguimiento coordinadas. UN 2 - وأعادت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الحادية عشرة، تأكيد أهمية إجراءات المتابعة المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus