"importancia de que todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية قيام جميع
        
    • أهمية تقيد جميع
        
    • أهمية تعاون جميع
        
    • أهمية تنفيذ جميع
        
    • أنه من المهم لجميع
        
    • أهمية مشاركة جميع
        
    • أهمية انضمام جميع
        
    • أهمية تقيُّد جميع
        
    • أهمية ضمان مثول جميع من
        
    • أهمية المشاركة الكاملة
        
    • أهمية أن تقوم جميع
        
    • أهمية أن تلتزم جميع
        
    • أهمية امتثال جميع
        
    • أهمية أن يشارك جميع
        
    • أهمية تصديق جميع
        
    La importancia de que todos los Estados apoyen los esfuerzos destinados a establecer oportuna y eficazmente el régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أهمية قيام جميع الدول بدعم جهود إنشاء نظام للتحقق تابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر وبطريقة فعالة.
    El Foro especial subrayó la importancia de que todos los países adoptaran y pusieran en práctica las recomendaciones especiales. UN وأكد المنتدى الخاص على أهمية قيام جميع البلدان باعتماد وتنفيذ التوصيات الخاصة.
    Mediante esas resoluciones, la Asamblea expresó su reconocimiento a la labor que realizaba la Organización y destacó la importancia de que todos los Estados poseedores de armas químicas o de instalaciones para la producción o el desarrollo de armas químicas se adhirieran a la Convención. UN وأعربت الجمعية العامة بهذه القرارات عن تقديرها للعمل المستمر الذي تقوم به المنظمة وشددت على أهمية تقيد جميع الحائزين لأسلحة كيميائية، أو لمرافق إنتاجها أو تطويرها، بالاتفاقية.
    La misión también destacó la importancia de que todos los Estados interesados de la región cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos. UN وأبرزت البعثة أيضا أهمية تعاون جميع الدول المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع فريق الخبراء في ما يضطلع به من أعمال.
    Subrayaron la importancia de que todos los Estados Miembros apliquen plenamente las sanciones acordadas por el Consejo de Seguridad. UN وأكدوا على أهمية تنفيذ جميع الدول اﻷعضاء للجزاءات المُجازة من مجلس اﻷمن تنفيذا تاما.
    2. Destaca la importancia de que todos los Estados balcánicos promuevan la cooperación mutua en particular en las siguientes esferas: el comercio y otras formas de cooperación económica; el transporte y las telecomunicaciones; la protección del medio ambiente; el progreso de los procesos democráticos; la promoción de los derechos humanos, y el desarrollo de relaciones culturales y deportivas; UN " ٢ - تؤكد أنه من المهم لجميع دول البلقان أن تنمي التعاون فيما بينها لا سيما في الميادين التالية: التجارة وغيرها من أشكال التعاون الاقتصادي؛ والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وحماية البيئة؛ والنهوض بالعمليات الديمقراطية؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتنمية العلاقات الثقافية والرياضية؛
    El Consejo destaca la importancia de que todos los interesados participen plenamente y alienta a los países que aportan contingentes a que tomen la iniciativa de solicitar intercambios constructivos de información. UN كما يؤكد المجلس أهمية مشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة ويحض البلدان المساهمة بقوات على المبادرة بالدعوة إلى فتح الباب أمام عمليات تبادل ذي موضوع للمعلومات.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que todos los Estados aplicaran rigurosamente las medidas estipuladas en la resolución. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية قيام جميع الــدول بالتنفيذ الدقيق للتدابير الــواردة في القــرار مثلما يتطلب ذلك القرار.
    El Foro especial subrayó la importancia de que todos los países adoptaran y pusieran en práctica las recomendaciones especiales. UN وأكد المنتدى الخاص على أهمية قيام جميع البلدان باعتماد وتنفيذ التوصيات الخاصة.
    Como tal, el Canadá es plenamente consciente de la importancia de que todos los principales emisores mundiales asuman compromisos importantes y vinculantes de reducir las emisiones en cualquier acuerdo internacional futuro. UN وهكذا تدرك كندا تماما أهمية قيام جميع الدول الرئيسية المسببة للانبعاثات في العالم بأن تتعهد وبصورة ملزمة في أي اتفاق دولي يبرم في المستقبل بتخفيض الانبعاثات.
    En este sentido, subrayamos la importancia de que todos los Estados apliquen cabalmente la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y reiteramos nuestro apoyo a las iniciativas del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, comprendido el intercambio de prácticas idóneas. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية قيام جميع الدول بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 تنفيذاً كاملاً، ونجدد تأييدنا لجهود اللجنة المنشأة بموجب هذا القرار، بما يشمل تقاسم أفضل الممارسات.
    En este contexto, el Canadá es plenamente consciente de la importancia de que todos los principales emisores mundiales asuman compromisos de reducción significativos y vinculantes. UN وفي هذا السياق، تُدرك كندا تماماً أهمية قيام جميع المسببين الرئيسيين العالميين في انبعاثات غاز الدفيئة بتعهدات هادفة وملزمة قانوناً لتخفيض الانبعاث بموجب أي اتفاق دولي يتم إبرامه في المستقبل.
    Francia y la Federación de Rusia consideran que el Tratado de no proliferación es el instrumento básico del régimen internacional de no proliferación nuclear. Destacan la importancia de que todos sus Estados partes respeten estrictamente sus disposiciones. UN وتعتبر روسيا وفرنسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أساس النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وتؤكدان أهمية تقيد جميع الدول الأطراف فيها تقيدا دقيقا بأحكامها.
    El Consejo subrayó también la importancia de que todos los Estados cumplieran estrictamente esas prohibiciones y señaló la importancia que a estos efectos tienen los vecinos del Iraq. UN ومضى المجلس في التشديد على أهمية تقيد جميع الدول بأحكام هذه القرارات تقيدا صارما، وأشار إلى أهمية الدول المجاورة للعراق في هذا الصدد.
    Al recomendar que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones de la CAPI, la Comisión Consultiva subraya la importancia de que todos los integrantes del régimen común de las Naciones Unidas cooperen y acaten lo dispuesto. UN 42 - وتؤكد اللجنة الاستشارية، في إطار توصيتها بأن تؤيد الجمعية العامة التوصيات الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية، على أهمية تعاون جميع المشاركين في النظام الموحد للأمم المتحدة وامتثالهم له.
    En la resolución también se afirma el apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y se destaca la importancia de que todos los Estados los apliquen integralmente. UN ويؤكد القرار أيضا تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل أو منع انتشارها، ويبرز أهمية تنفيذ جميع الدول لها تنفيذا كاملا.
    2. Destaca la importancia de que todos los Estados balcánicos promuevan la cooperación recíproca en todas las esferas, entre otras en el comercio y otras formas de cooperación económica, el transporte y las telecomunicaciones, la protección del medio ambiente, la promoción de los procesos democráticos, la promoción de los derechos humanos y el desarrollo de relaciones culturales y deportivas; UN ٢ - تؤكد أنه من المهم لجميع دول البلقان أن تنمي التعاون فيما بينها في جميع الميادين والتعاون بأشكال أخرى منها التجارة وغيرها من أشكال التعاون الاقتصادي، والنقل والاتصـالات السلكيـة واللاسلكية، وحماية البيئة، والنهوض بالعمليات الديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتنمية العلاقات الثقافية والرياضية؛
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    En este sentido, el Grupo subraya la importancia de que todos los países se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية انضمام جميع البلدان إلى المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Al respecto, el Comité desearía recordar que el Consejo, en su resolución 1546 (2004), subrayó la importancia de que todos los Estados cumplieran estrictamente con las medidas restantes e instó al Gobierno del Iraq a que se asegurara de que existieran procedimientos de aplicación adecuados. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشير إلى أن المجلس، في قراره 1546 (2004)، شدد على أهمية تقيُّد جميع الدول تقيدا صارما بالتدابير المتبقية، وطلب إلى حكومة العراق ضمان وضع إجراءات تنفيذ ملائمة.
    Destacando la importancia de que todos los interesados pertinentes participen plenamente y a todos los niveles en la aplicación del programa de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية في تنفيذ خطة تمويل التنمية على جميع المستويات،
    La reunión confirmó la importancia de que todos los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención sobre las armas químicas lo hagan sin demora. UN وأكد الاجتماع على أهمية أن تقوم جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية بعد بالانضمام إليها بدون تأخير.
    g) La Conferencia de Examen debería hacer un llamamiento a la intensificación de la coordinación internacional de las políticas nacionales de exportación de material nuclear y subrayar la importancia de que todos los Estados partes observen los entendimientos del Comité Zangger y las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares; UN (ز) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى زيادة التنسيق الدولي لسياسات التصدير الوطنية وأن يركِّز على أهمية أن تلتزم جميع الدول الأطراف بالتفاهمات التي توصلت إليها لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة مورِّدي المواد النووية؛
    Se destacó la importancia de que todos los Estados partes cumplieran las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. UN 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما.
    El Movimiento subraya la importancia de que todos los Estados de las regiones respectivas firmen y ratifiquen los Tratados de Rarotonga y Pelindaba y acoge con agrado la decisión de los cinco Estados de Asia central de firmar el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central lo antes posible. UN والحركة تؤكد على أهمية تصديق جميع الدول، كل في منطقته الإقليمية، على معاهدتي راروتونغا وبليندابا. كما تشيد الحركة بقرار كافة دول وسط آسيا الخمس التوقيع، في أقرب وقت ممكن، على اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus