Una vez más, esto demuestra la importancia de tomar medidas rápidamente para fortalecer la Asamblea General y democratizar el Consejo de Seguridad. | UN | ومرة أخرى يقدم هذا دليلا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز الجمعية العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن. |
En el ámbito del crecimiento demográfico, se subrayó la importancia de tomar nuevas medidas concretas para encarar los vínculos entre género y pobreza. | UN | وفي مجال النمو السكاني، تم التأكيد على أهمية اتخاذ تدابير جديدة مُحددة لمعالجة أوجه الترابط بين نوع الجنس والفقر. |
La reciente crisis financiera y económica ha puesto de relieve la importancia de tomar medidas eficaces para proteger los derechos de los migrantes. | UN | وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين. |
Reiterando la importancia de tomar medidas contra los agentes, tanto internos como externos, que participen en acciones destinadas a socavar el proceso de paz y reconciliación en Somalia, | UN | وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال، |
La Declaración de Tokio, aprobada al concluir la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África, que tuvo lugar en el Japón, también recalca la importancia de tomar medidas de ayuda a África y de robustecer su confianza en sí misma. | UN | إن إعلان طوكيو، الذي اعتمد في ختام مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي عقد في اليابان، يؤكد أيضا أهمية اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدة افريقيا، وتعزيز قدراتها على الاعتماد على النفس. |
Afirmar la importancia de tomar medidas para facilitar la migración documentada. | UN | ١٣ - تأكيد أهمية اتخاذ التدابير الكفيلة بتسهيل الهجرة القانونية. |
Subrayando la importancia de tomar medidas de fomento de la confianza, en particular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, a fin de fortalecer la paz y la seguridad en la región y consolidar el régimen mundial de no proliferación, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، ولا سيما إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، تعزيزا للسلم واﻷمن في المنطقة، وتوطيدا لنظام عدم الانتشار العالمي، |
Subrayando la importancia de tomar medidas de fomento de la confianza, en particular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, a fin de fortalecer la paz y la seguridad en la región y consolidar el régimen mundial de no proliferación, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، ولا سيما إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، تعزيزا للسلم واﻷمن في المنطقة، وتوطيدا لنظام عدم الانتشار العالمي، |
Varios oradores reconocieron la gravedad de los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas y destacaron la importancia de tomar medidas contra esos delitos en el plano internacional, incluso en el marco de las Naciones Unidas. | UN | واعترف عدد من المتكلمين بمدى خطورة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب، وشدد هؤلاء على أهمية اتخاذ إجراء لمكافحة هذه الجريمة على المستوى الدولي، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة. |
Reconociendo la importancia de tomar medidas para fiscalizar las materias primas precursoras de las drogas, incluidas las sustancias químicas y los solventes utilizados en la fabricación de drogas y sustancias sicotrópicas, cuya disponibilidad ha hecho que aumente la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يدرك أهمية اتخاذ تدابير رقابية على مواد العقاقير بما في ذلك الكيماويات والمذيبات التي تستخدم فـي صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والتي أدى سهولة الحصول عليها إلى انتشار تجهيزها بطريقة غير مشروعة، |
Reconociendo la importancia de tomar medidas para fiscalizar las materias primas precursoras de las drogas, incluidas las sustancias químicas y los solventes utilizados en la fabricación de drogas y sustancias sicotrópicas, cuya disponibilidad ha hecho que aumente la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يدرك أهمية اتخاذ تدابير رقابية على مواد العقاقير بما في ذلك الكيماويات والمذيبات التي تستخدم فـي صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والتي أدى سهولة الحصول عليها إلى انتشار تجهيزها بطريقة غير مشروعة، |
Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y subrayando la importancia de tomar medidas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos, | UN | إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها، |
Teniendo presente la responsabilidad primordial que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y destacando la importancia de tomar medidas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير من أجل منع وقوع الصراعات وتسويتها، |
Teniendo presente la responsabilidad primordial que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y destacando la importancia de tomar medidas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير من أجل منع وقوع الصراعات وتسويتها، |
Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y subrayando la importancia de tomar medidas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos, | UN | إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها، |
Destacamos la importancia de tomar acciones concretas en la Conferencia de las Partes, dirigidas a alcanzar la eliminación total de las armas nucleares en un plazo específico. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ إجراء منسق خلال المؤتمر الاستعراضي يهدف إلى تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة. |
Por último, el capítulo XI de la recomendación general trata de la importancia de tomar disposiciones para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes, especialmente en la esfera de la educación. | UN | وأخيراً، تناول الفصل الحادي عشر من التوصية العامة أهمية اتخاذ تدابير تكفل تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التعليم. |
El Mecanismo destacó la importancia de tomar medidas para sensibilizar a la opinión pública internacional hacia su papel en particular y hacia las sanciones del Consejo de Seguridad en general. | UN | 24 - ولاحظت اللجنة أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة. |
El Mecanismo destacó la importancia de tomar medidas para sensibilizar a la opinión pública internacional hacia su papel en particular y hacia las sanciones del Consejo de Seguridad en general. | UN | 24 - ولاحظت الآلية أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة. |
Aunque los participantes de esas dos regiones no aprobaron las resoluciones, sí reconocieron la importancia de tomar medidas sobre la cuestión. | UN | ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة. |
Tiye International espera que 2007 contribuya a poner de relieve la importancia de tomar medidas adecuadas para defender a las niñas contra todo tipo de injusticias y proteger sus derechos. | UN | وتأمل منظمة طيّ الدولية أن يساهم عام 2007 في تأكيد أهمية أخذ التدابير الملائمة لحماية حقوق الطفلة من كافة أوجه الظلم هذه. |
61. Subraya la importancia de tomar sistemáticamente en cuenta una perspectiva de género en los preparativos y conclusiones de la Conferencia mundial; | UN | ١٦- تشدد على أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
En cuanto a la posible ampliación del alcance de la Convención para dar cabida a otros tipos de armas convencionales, deseamos poner de relieve la importancia de tomar en cuenta las posiciones de todas las partes en la Convención antes de adoptar la decisión definitiva. | UN | وبالنسبة لإمكانية توسيع نطاق هذه الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود التشديد على أهمية أن تؤخذ في الحسبان مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي. |