"importancia de velar por que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية ضمان أن
        
    • أهمية كفالة أن
        
    • أهمية التأكد من أن
        
    • أهمية تأمين
        
    • أهمية الحرص على أن
        
    • أهمية أن تكون
        
    • أهمية ضمان عدم
        
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de velar por que las Directrices se reflejaran en la programación. UN كما شددت الوفود على أهمية ضمان أن تنعكس المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة ككل.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia de velar por que todos los procesos de desarme nuclear sean irreversibles, transparentes y verificables para que revistan importancia. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أية عملية لنزع الأسلحة النووية غير قابلة للتراجع عنها، وشفافة وقابلة للتحقق لكي تكون ذات مغزى.
    El Experto independiente ha subrayado la importancia de velar por que las comunicaciones recojan la opinión de los niños y los jóvenes. UN وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب.
    En este sentido, subrayamos la importancia de velar por que el proceso de desarme nuclear sea irreversible, transparente y verificable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    La coexistencia de elevadas tasas de crecimiento con una situación de pobreza, como se señaló en los informes de Benin y Uganda, reafirmó la importancia de velar por que el crecimiento tenga una base amplia y vaya acompañado por medidas encaminadas a mejorar la distribución del ingreso. UN وكما لوحظ في تقريري أوغندا وبنن، أعاد تواجد معدلات النمو المرتفعة مع الفقر تأكيد أهمية كفالة أن يقوم النمو على قاعدة عريضة وأن تصحبه تدابير لتحسين توزيع الدخل.
    Algunas delegaciones también pusieron de relieve la importancia de velar por que los países en desarrollo intervinieran en calidad de asociados en las iniciativas de fomento de la capacidad. UN وشدَّد بعض الوفود أيضا على أهمية التأكد من أن الدول النامية شريكة في المبادرات الرامية إلى بناء القدرات.
    Antes de concluir mi declaración, quisiera subrayar la importancia de velar por que la transición de la asistencia de socorro a la asistencia al desarrollo se efectúe sin contratiempos. UN وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أهمية تأمين الانتقال السلس من المساعدة الغوثية إلى المساعدة الإنمائية.
    También se recordó la importancia de velar por que todos los términos pertinentes de los contratos públicos y administrativos fueran bien conocidos y se difundieran. UN واستُذكرت أيضا أهمية ضمان أن تكون جميع شروط العقد ذات الصلة، في العقود العامة والإدارية، معروفة ومعممة.
    También destaqué la importancia de velar por que la campaña electoral de las elecciones presidenciales de 1999 no distraiga a las partes y otros agentes sociales del programa nacional de los Acuerdos de Paz. UN وأكدت أيضا أهمية ضمان أن لا تصرف الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ اهتمام اﻷحزاب وغيرها من العناصر الاجتماعية الفاعلة عن البرنامج الوطني الذي تتضمنه اتفاقات السلام.
    Algunos participantes hicieron hincapié en la importancia de velar por que las actividades de cooperación técnica tuvieran un enfoque y una repercusión regionales. UN وشدد بعض المشاركين على أهمية ضمان أن يكون ﻷنشطة التعاون التقني تركيز وأثر اقليميان .
    30. Subraya la importancia de velar por que, cuando se estudien y evalúen programas y proyectos de desarrollo, se tengan en cuenta sus repercusiones negativas en el medio marino; UN 30 - تؤكد أهمية ضمان أن تؤخذ في الحسبان الآثار الضارة بالبيئة البحرية عند تقدير وتقييم البرامج والمشاريع الإنمائية؛
    39. Subraya la importancia de velar por que, cuando se estudien y evalúen programas y proyectos de desarrollo, se tengan en cuenta sus repercusiones negativas en el medio marino; UN 39 - تؤكد أهمية ضمان أن تؤخذ في الحسبان الآثار الضارة بالبيئة البحرية عند تقدير وتقييم البرامج والمشاريع الإنمائية؛
    Uno de los nuevos elementos en la resolución es el de alentar a los donantes a considerar la importancia de velar por que la asistencia en el caso de desastres naturales de gran notoriedad no se otorgue a expensas de otros de notoriedad relativamente menor. UN ومن العناصر الجديدة في مشروع القرار تشجيع الجهات المانحة على النظر في أهمية ضمان أن لا يكون تقديم المساعدة في حالات أشد الكوارث الطبيعية وطأة على حساب الكوارث التي قد تكون أقل وطأة نسبيا.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de velar por que el equipo proporcionado al personal de policía civil corresponda al mandato que se le ha confiado, teniendo en cuenta las necesidades concretas de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة أيضا أهمية كفالة أن تكون المعدات التي تزود بها عناصر الشرطة المدنية متوافقة مع الولاية المكلفين بها، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Hizo hincapié en la importancia de velar por que las observaciones finales aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados fueran suficientemente concretas y por que se utilizaran indicadores apropiados para medir los progresos efectuados en la aplicación de las medidas. UN وشددت على أهمية كفالة أن تكون الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات عملية بشكل ملائم، وعلى أهمية استعمال المؤشرات الملائمة لقياس التقدّم في التنفيذ.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia de velar por que todos los procesos de desarme nuclear sean transparentes, verificables e irreversibles para que puedan ser significativos y eficaces. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية كفالة أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها لكي تكون مجدية وفعالة.
    Los oradores destacaron la importancia de velar por que los marcos institucionales de desarrollo sostenible a nivel nacional formaran parte del proceso de la conferencia. UN 92 - ووجه المتكلمون الاهتمام إلى أهمية كفالة أن تشكّل الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على المستوى الوطني جزءا من عملية المؤتمر.
    La Comisión destaca la importancia de velar por que en todos los casos en que se recurra a contratistas externos se disponga de capacidad suficiente para supervisar la calidad de los servicios que han de prestar dichos contratistas. UN وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها.
    7. El Canadá subraya la importancia de velar por que el mandato del comité no duplique los de otros mecanismos como, por ejemplo, la Corte Penal Internacional, la Organización Internacional de Policía Criminal -Interpol- u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 7- وتؤكد كندا على أهمية التأكد من أن ولاية اللجنة لا تكرر ولايات آليات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية أو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (انتربول) أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    21. Varias delegaciones señalaron la importancia de velar por que se respete el carácter voluntario de la repatriación de refugiados. UN 21- وأشار عدد من الوفود إلى أهمية تأمين احترام طابع التطوع في عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    El Relator Especial insistió, al comienzo de las negociaciones entre las partes, en la importancia de velar por que en todo acuerdo comercial futuro se protegiera el respeto del derecho a la salud y el acceso a los medicamentos básicos. UN ومنذ انطلاق المفاوضات بين الأطراف، شدد المقرر الخاص على أهمية الحرص على أن تضمن جميع اتفاقات التجارة المبرمة مستقبلاً احترام الحق في الصحة والوصول إلى الأدوية الأساسية.
    La Unión Europea destaca la importancia de velar por que el Tratado sea universal e internacional y efectivamente verificable. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية أن تكون المعاهدة عالمية وأن تكون قابلة للتحقق دوليا وفعليا.
    En nuestros esfuerzos por combatir el terrorismo internacional, quisiera reiterar la importancia de velar por que no se vulneren los derechos humanos de los pueblos. UN وفي محاولاتنا لمكافحة الإرهاب الدولي، أود أن أكرر أهمية ضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus