Otorgamos una importancia especial a la integración a través de la práctica del deporte, que une a los sanos y a los minusválidos. | UN | ومن ناحية أخرى، تعلق بولندا أهمية خاصة على الاندماج عن طريق الاشتراك في الرياضة، وذلك بالجمع بين اﻷصحاء والمعوقين معا. |
Cuba le concede una importancia especial a la cooperación técnica del OIEA. | UN | وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة. |
La Unión Europea atribuye importancia especial a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة. |
Ucrania concede importancia especial a la participación en este proceso. | UN | وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على المشاركة في هذه العملية. |
19. El Sr. Bouchaara (Marruecos) dice que su Gobierno concede una importancia especial a la observancia del régimen de no proliferación definido por el Tratado. | UN | 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |
Myanmar atribuye importancia especial a la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وتعلق ميانمار أهمية خاصة على الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Kuwait, al tiempo que concede una importancia especial a la necesidad de que el Iraq cumpla las disposiciones de la resolución 687 (1991) desea insistir en cuestiones capitales. | UN | إن الكويت في الوقت الذي تعلق فيه أهمية خاصة على ضرورة تنفيذ العراق لبنود القرار ٦٨٧، لتود التأكيد على أمرين هامين: |
Ucrania también atribuye una importancia especial a la conclusión del proceso de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que llegó a feliz término. | UN | كما تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على النجاح في إتمام عملية تكييف القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Le concedieron importancia especial a la biotecnología y a las tecnologías ecológicamente racionales e inocuas. | UN | وعلقوا أهمية خاصة على التكنولوجيات والتكنولوجيات البيولوجية الآمنة والسليمة من الناحية البيئية. |
Mi país atribuye importancia especial a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وبلدي يعلق أهمية خاصة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Eslovenia atribuye importancia especial a la promoción de los nobles principios y valores sobre los cuales se basan las Naciones Unidas. | UN | وتعلق سلوفينيا أهمية خاصة على تعزيز المبادئ والقيم النبيلة التي قامت عليها اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, continuaremos atribuyendo importancia especial a la Comunidad del Caribe y a la interacción y los vínculos cada vez más estrechos que mantiene con las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل تعليق أهمية خاصة على الجماعة الكاريبية وصلاتها الوثيقة للغاية باﻷمم المتحدة وتفاعلها معها. |
Los palestinos asignamos una importancia especial a la cuestión de Sudáfrica. | UN | ونحن الفلسطينيين نعلق أهمية خاصة على مسألة جنوب أفريقيا. |
Los Copartícipes conceden una importancia especial a la colaboración con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٦ - ويعلق الشركاء أهمية خاصة على العمل مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية. |
El Comité atribuyó una importancia especial a la educación, que reduce la vulnerabilidad del niño ante todas las formas de explotación. | UN | وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال. |
En ese foro, se debería otorgar una importancia especial a la promoción de la cooperación para el desarrollo en el marco del período de sesiones sustantivo del Consejo de 2010. | UN | وينبغي في ذلك المنتدى تعليق أهمية خاصة على التعاون الإنمائي في دورة المجلس الموضوعية لعام 2010. |
La República Centroafricana asigna una importancia especial a la reforma de esta Organización y de todos sus órganos en cuanto a sus estructuras, formas de operación y métodos de trabajo. | UN | وتعلق جمهورية أفريقيا الوسطى أهمية خاصة على إصلاح هذه المنظمة وهيئاتها كافة بشأن هياكلها، وطرائق عملها، وأساليب عملها. |
Kirguistán otorga una importancia especial a la pronta ratificación y entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ويعلق بلده أهمية خاصة على سرعة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب وبدء نفاذها. |
Si bien reconocemos la necesidad de dar al Consejo la capacidad para hacer cumplir sus resoluciones, según lo dispone el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, atribuimos importancia especial a la diplomacia preventiva, que obviaría el recurso a la intervención física. | UN | وفي حين نعترف بالحاجة إلى تزويد المجلس بالقدرة على اﻹنفاذ طبقا للفصل السابع من الميثاق، نضع أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية، التي لو طبقت ﻷغنت عن اللجوء إلى التدخل المادي. |
Al respecto, atribuimos una importancia especial a la colaboración con la OUA y a la contribución que esta organización puede aportar a la cooperación intrarregional en Africa. | UN | وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على التعــاون مــع منظمة الوحدة الافريقية، وإسهام تلك المنظمـــة فـــي التعاون الاقليمي داخل افريقيا. |
19. El Sr. Bouchaara (Marruecos) dice que su Gobierno concede una importancia especial a la observancia del régimen de no proliferación definido por el Tratado. | UN | 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |