"importancia internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهمية الدولية
        
    • أهمية دولية
        
    • تثير القلق على الصعيد الدولي
        
    • تثير قلقاً دولياً
        
    • أهمية على الصعيد الدولي
        
    • بأهمية دولية
        
    • هام دوليا
        
    • باﻷهمية الدولية
        
    • أهميتها الدولية
        
    • للقلق الدولي
        
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton se han hecho intentos de reconstruir algunos monumentos, ya que su preservación reviste importancia internacional. UN ومن ثم فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، تُبذل جهود لإعادة بناء بعض الآثار لما للحفاظ عليها من أهمية دولية.
    De lo contrario, será imposible enfrentar eficazmente acontecimientos ocurridos dentro de las fronteras de un Estado que pueden tener gran importancia internacional. UN وإلا استحال معالجة التطورات التي تحدث ضمن حدود الدول ويكون لها أهمية دولية كبيرة، بأي طريقة وافية.
    Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Secretaría de la Convención relativa a los Humedales de importancia internacional especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Se han logrado progresos sustantivos en la formulación de instrumentos jurídicos relativos a cuestiones de gran importancia internacional. UN 26 - أحرز تقدم هام في صياغة صكوك قانونية تعالج المسائل ذات الأهمية الدولية الكبيرة.
    Secretaría de la Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas UN أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة، كموئل لطيور الماء
    En África meridional, algunos humedales de importancia internacional y la vida silvestre están cada vez más amenazados por la sequía. UN وفي الجنوب الأفريقي، تتعرض الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية والأحياء البرية إلى خطر الجفاف بصورة متزايدة.
    Convención de Ramsar relativa a los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UICN UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء؛
    Bosnia y Herzegovina considera que el papel de las Naciones Unidas y sus organismos es fundamental para solucionar las cuestiones clave de importancia internacional. UN وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية.
    Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención de Ramsar) UN الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    104. La Convención de Ramsar tiene una lista de los humedales de importancia internacional, los llamados sitios de Ramsar. UN 104- قامت اتفاقية رامسار بجمع قائمة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية المسماة بمواقع رامسار.
    Se convocó la tercera reunión sobre las poblaciones indígenas que viven en humedales en cooperación con la Mesa de Ramsar, que es la secretaría de la Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional. UN ونظمت الجلسة الثالثة بشأن السكان الأصليين في الأراضي الرطبة بالتعاون مع مكتب رامسار الذي يعمل بصفته أمانة اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    Se logró una mayor armonización de las normas y requisitos técnicos para el tendido de vías férreas y carreteras nacionales de importancia internacional en la región de la CESPAP. UN زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Consciente de la enorme importancia internacional que reviste la ratificación de la Convención por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, UN وإدراكا منه لما لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على الاتفاقية من أهمية دولية بالغة،
    Nuestras carreteras tienen una longitud total de más de 100.000 kilómetros, 13.000 de los cuales son de importancia internacional. UN ويربو إجمالي طول طرقنا على 000 100 كيلومتر، منها 000 13 كيلومتر ذات أهمية دولية.
    Ucrania considera que la reforma del Consejo es un proceso de enorme importancia internacional. UN وترى أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن عملية ذات أهمية دولية فائقة.
    Emergencia de salud pública de importancia internacional UN حالات الطوارئ في مجال الصحة العمومية التي تثير القلق على الصعيد الدولي
    Dicha preparación incluye la disposición para detectar y responder a todas las emergencias de salud pública de posible importancia internacional, entre ellas el empleo deliberado, ya sea supuesto o confirmado, de un agente biológico, o para actuar en respuesta a cualquier petición de asistencia sanitaria pública de un Estado miembro. UN ويشمل ذلك الاستعداد التأهب للكشف عن جميع حالات الطوارئ التي تهم الصحة العامة والتي يمكن أن تثير قلقاً دولياً والتصدي لها، بما في ذلك أي استخدام متعمَّد لعامل بيولوجي، مزعوماً كان أم مؤكداً؛ أو التصرف بناءً على أي طلب تقدّمه دولة من الدول الأعضاء للمساعدة في مجال الصحة العامة.
    De conformidad con la división de tareas entre la Federación y los länder federales definida en la Constitución de la República Federal de Alemania, la Oficina Federal de Policía Criminal, en tanto fuerza policial de la propia Federación, reúne, analiza y coordina toda información que revista importancia para más de un länd federal o que tenga importancia internacional o de otro tipo. UN ووفقا لتقسيم المهام بين السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات، حسبما يحدده دستور جمهورية ألمانيا الاتحادية، يقوم مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، باعتباره قوة الشرطة الخاصة بالاتحاد نفسه، بجمع وتحليل وتنسيق أية معلومات تكون ذات أهمية لأكثر من مقاطعة، أو تكون ذات أهمية على الصعيد الدولي أو أي صعيد آخر.
    Un tratado que no sea de carácter universal no puede tener una gran importancia internacional. UN وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية.
    Sobre las pesquerías reconocieron que las de la región constituían un " recurso de importancia internacional " por el que los países de la región debían recibir una compensación justa, y apoyaron la adopción de un enfoque multilateral para negociar el acceso a los recursos pesqueros de sus zonas económicas exclusivasIbíd., apéndice. UN وفيما يتعلق بمصائد اﻷسماك، اعترفوا بأن مصائد اﻷسماك في المنطقة هي " مورد هام دوليا " ينبغي لبلدان المنطقة أن تتلقى عائدا عادلا منه، وأيدوا وضع نهج متعدد اﻷطراف للتفاوض على توفير إمكانيات الاستفادة من موارد مصائد اﻷسماك في مناطقهم الاقتصادية الخالصة)١١٤(.
    Consciente de la enorme importancia internacional que reviste la ratificación de la Convención por la Federación de Rusia y por los Estados Unidos de América, UN وإذ يسلﱢم باﻷهمية الدولية الهائلة لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على الاتفاقية،
    Acogiendo con beneplácito el período extraordinario y consciente de la enorme importancia internacional que reviste, UN وإذ يرحب بالدورة الاستثنائية ويدرك أهميتها الدولية الضخمة،
    En el artículo 6 se pide a los Estados que notifiquen a la OMS no sólo los brotes de enfermedades específicas, sino todos los sucesos que puedan constituir " una emergencia de salud pública de importancia internacional " , y en el anexo 2 se establece la utilización de un " instrumento de decisión " para determinar si un suceso puede constituir una emergencia de esa naturaleza. UN وتقضي المادة 6 من الدول إخطار المنظمة لا بتفشي أمراض محددة فحسب، بل وكذلك بجميع الأحداث التي يمكن أن تشكل " طوارئ الصحة العامة المثيرة للقلق الدولي " ، ويوفر المرفق 2 " أداة قرار " ينبغي استخدامها لتحديد ما إذا كان حدث ما يمكن أن يشكل حالة طوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus