"importante acontecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدث الهام
        
    • المناسبة الهامة
        
    • التطور الهام
        
    • الحدث الرئيسي
        
    • الحدث الكبير
        
    • الحدث المهم
        
    • التطورات الهامة
        
    • تطور هام
        
    • حدث هام
        
    • التطور المهم
        
    • التطورات المهمة
        
    • التي تحظى بالترحيب
        
    • وحدث تطور رئيسي
        
    Este importante acontecimiento constituye un hito en el proceso de paz de Angola. UN ويمثل هذا الحدث الهام علامة مميزة على طريق عملية السلام اﻷنغولية.
    Expresamos nuestra más amplia satisfacción y beneplácito por tan importante acontecimiento. UN ونحن نعرب عن سرورنا وارتياحنا لهذا الحدث الهام.
    Compartimos la opinión del Secretario General de las Naciones Unidas de que este importante acontecimiento ha iniciado una nueva era de asociación, que esperamos que sea más productiva y significativa. UN ونشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رأيه بأن هذا الحدث الهام بشر بعهد جديد من الشراكة، عهد من المتوقع أن يكون أكثر إثمارا وأن يكتسب مغزى أوضح.
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias a nuestros colegas neerlandeses por su excelente cooperación durante los preparativos de este importante acontecimiento. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة.
    Lamentablemente, parece que la esperanza generada por ese importante acontecimiento ha resultado ser una ilusión. UN وللأسف، يبدو أن الأمل الذي بعثه ذلك التطور الهام قد تحوّل إلى وهم.
    No escatimaremos esfuerzos en ese sentido y alentamos firmemente a todos los Estados Miembros a que participen en ese importante acontecimiento. UN ولن نألو جهدا لتحقيق ذلك، ونشجع بقوة جميع الدول على المشاركة في ذلك الحدث الرئيسي.
    Entre tanto, en mi país una comi-sión ad hoc prepara la celebración de tan importante acontecimiento. UN وإلى أن يحدث هذا، أنشأ بلدي لجنة مخصصة للاحتفال بذلك الحدث الكبير.
    Si se cumplen esas condiciones, cabe considerar que a finales de 1998 sería viable la celebración de tan importante acontecimiento. UN وإذا استوفيت جميع الشروط فسيكون من الملائم تحديد نهاية عام ١٩٩٨ موعدا معقولا لذلك الحدث المهم.
    Creemos que este importante acontecimiento complementará de manera significativa nuestros procedimientos en relación con el milenio. UN ونحن نــؤمن بــأن هذا الحدث الهام سوف يكمل بقدر كبير إجراءاتنا لﻷلفية.
    Resulta apropiado que la Asamblea General actúe lo antes posible frente al importante acontecimiento que supone la firma de este Acuerdo. UN ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Por nuestra parte, haremos todo lo posible para asegurar el éxito de tan importante acontecimiento. UN وسوف نبذل كل ما نستطيع لكفالة نجاح ذلك الحدث الهام.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    Quedan apenas unos 15 meses para preparar ese importante acontecimiento. UN ولم يتبق سوى نحو 15 شهرا للتحضير لذلك الحدث الهام.
    Felicitamos al Gobierno de Indonesia por haber iniciado el presente Diálogo interreligioso y por la excelente organización de este importante acontecimiento. UN ونهنئ حكومة إندونيسيا على إطلاق الحوار بين الأديان والترتيب الممتاز لهذه الحدث الهام.
    La Representante Especial expresa su agradecimiento a todas las organizaciones que respondieron a su llamada y organizaron ese importante acontecimiento. UN وتوجِّه الممثلة الخاصة الشكر إلى جميع المنظمات التي استجابت لدعوتها ونظمت هذا الحدث الهام.
    Por ello, acogemos con satisfacción la aprobación de la declaración con la que concluyó ese importante acontecimiento. UN ولذلك السبب نرحب باعتماد الإعلان الذي رمز إلى تلك المناسبة الهامة.
    Se comprenderá que todas las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China se complacen especialmente por haber patrocinado, mediante la firma de Argelia, el proyecto de resolución por el que se celebra tan importante acontecimiento. UN وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه.
    También se señala el importante acontecimiento ocurrido recientemente relacionado con 10 croatas que se entregaron al Tribunal. UN وهناك أيضا التطور الهام اﻷخير وهو قيــام ١٠ كرواتييــن بتسليم أنفسهم للمحكمة.
    Esperamos que en 2005 se celebre un importante acontecimiento de las Naciones Unidas para proceder a un examen completo de los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN ونتطلع إلى عقد الحدث الرئيسي للأمم المتحدة في عام 2005 من أجل إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع التعهدات الملتزَم بها في إعلان الألفية.
    La decisión de China de ser el escenario de este importante acontecimiento de la historia contemporánea es un símbolo del lugar que ocuparán en el mundo futuro esta nación y todas las naciones de Asia que integran la comunidad internacional. UN والقرار الذي اتخذته الصين باستضافة هذا الحدث الكبير في الحياة المعاصرة هو رمز للمكانة التي ستكون لها في العالم في المستقبل ومكانة جميع أمم آسيا ضمن المجتمع الدولي.
    Pedimos a los países miembros del Movimiento que participen activamente en ese importante acontecimiento. UN كما نطلب من البلدان اﻷعضاء في الحركة أن تشارك على نحو نشيط، في ذلك الحدث المهم.
    Un importante acontecimiento reciente en esta línea fue la decisión tomada el 15 de diciembre de 1995 en la reunión del Consejo General de la OMC, por la cual se creó un comité encargado de examinar todos los nuevos acuerdos regionales. UN ويتمثل أحد التطورات الهامة اﻷخيرة في هذا المجال في القرار الذي اتخذ في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بإنشاء لجنة لدراسة جميع الترتيبات اﻹقليمية الجديدة.
    Otro importante acontecimiento es la distribución de la propuesta formulada por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وثمة تطور هام آخر وهو قيام الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بتوزيع اقتراح بشأن أساليب عمل مجلس الأمن.
    La reunión entre las partes georgiana y abjasia, que tuvo lugar en el territorio de Ucrania, constituyó un importante acontecimiento tanto para sus participantes como para nuestro país. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    La Presidencia considera que la oportunidad de este importante acontecimiento demuestra una vez más la adhesión de Ucrania al desarme y a la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الرئاسة أن إنجاز هذا التطور المهم في الوقت المناسب لهو دليل آخر على التزام أوكرانيا بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Un importante acontecimiento en ese sentido fue la inclusión de las comunidades mayoritarias y minoritarias como parte integral del proceso del regreso. UN ومن التطورات المهمة التي حدثت في هذا المضمار أن الطوائف المنتمية للأغلبية أو للأقليات أصبحت جزءا لا يتجزأ من عملية العودة.
    Este importante acontecimiento tendría lugar simultáneamente y prestaría apoyo parlamentario a la Asamblea del Milenio propuesta, que las Naciones Unidas celebrarán en septiembre del año 2000. UN ومن المقرر أن تنفذ هذه المبادرة التي تحظى بالترحيب بالاقتران بالدورة اﻷلفية المقترحة للجمعية العامة التي تعقدها اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ وأن توفر هذه المبادرة دعما برلمانيا لهذه الدورة.
    Un importante acontecimiento tras la Conferencia de examen del año 2000 fue la concertación del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus