Un paso importante en esa dirección es la reestructuración del Fondo (Sr. Tomasson, Islandia) | UN | وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Una delegación señaló que varios organismos internacionales y gobiernos, incluido el suyo, no contaban con una política sanitaria, y el documento del UNICEF representaba un paso importante en esa dirección. | UN | وقال أحد الوفود إنه لا تتوفر سياسة صحية لدى عدة وكالات دولية وحكومات، منها حكومته، وأن الورقة المقدمة من اليونيسيف تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا. |
Habida cuenta del constante proceso de descentralización, se exhortará a las comisiones regionales a que desempeñen un papel importante en esa esfera. | UN | وفي ضوء العملية الجارية لتحقيق اللامركزية، سيطلب من اللجان الاقليمية أدا دور هام في هذا الميدان. |
Se estimó que el Proceso de Marrakech era un paso importante en esa dirección. | UN | وُينظر إلى عملية مراكش باعتبارها تمثل خطوات مهمة في هذا الاتجاه. |
La Organización ha desempeñado un papel importante en esa esfera y ha participado en el diseño de algunos programas. | UN | وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج. |
La adopción de programas nacionales de acción para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil era un paso importante en esa dirección. | UN | وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. | UN | ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح. |
La creación de un Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo es un avance importante en esa dirección. | UN | وإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خطوة هامة في هذا الصدد. |
Ya se ha adoptado una medida importante en esa dirección. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La identificación y el aprovechamiento de las oportunidades que ofrece el sistema internacional de comercio son un paso importante en esa dirección. | UN | ويعتبر تحديد واستغلال الفرص المتاحة في النظام التجاري الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
El desarrollo y la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo es un paso importante en esa dirección. | UN | ويُعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وتنفيذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة في هذا المجال. |
Las iniciativas de desarrollo espacial en el contexto africano constituían un paso importante en esa dirección. | UN | وأُشير إلى مبادرات التطوير المكاني في السياق الأفريقي بوصفها تشكل خطوات هامة في هذا الاتجاه. |
El Marco de cooperación para la consolidación de la paz en Sierra Leona representa un paso importante en esa dirección. | UN | وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Consideramos que el desarrollo del diálogo entre religiones y culturas es la base de la estabilidad y la seguridad y un paso importante en esa dirección. | UN | ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Además del gobierno, los miembros de los órganos legislativos y los representantes de otras organizaciones del Estado pueden desempeñar un papel importante en esa esfera. | UN | وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
No cabe duda de que se puede negociar en ese órgano el tipo de tratado que nos ocupa y no descartamos la idea que llegará el momento en que desempeñe una función importante en esa esfera. | UN | الواضح أن نوع المعاهدة التي في بالنا يمكن التفاوض بشأنه في ذلك الجهاز، ونحن لا نستبعد فكرة إنه قد يضطلع يوما ما بدور هام في هذا المجال. |
La creación en 2005 de una comisión interna sobre la igualdad de oportunidades y de su centro operativo, la Oficina de Igualdad de Oportunidades (Stabsstelle für Chancengleichheit, SCG) constituyó un paso importante en esa dirección. | UN | وقد كان إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب في عام 2005 ومكتبها التنفيذي لتكافؤ الفرص خطوة مهمة في هذا الصدد. |
El Equipo de Vigilancia debería desempeñar una función importante en esa esfera. | UN | وينبغي لفريق الرصد الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال. |
El Comité encomió, como nuevo paso importante en esa dirección la firma, el 28 de septiembre de 1995 en Washington, D.C., del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que sustituye los acuerdos de aplicación anteriores y prevé el establecimiento de mecanismos provisionales de gobierno autónomo palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ورحبت اللجنة بخطوة جديدة مهمة في هذه العملية، هي ما تم في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، من توقيع الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي ينسخ اتفاقات التنفيذ السابقة عليه، وينص على اقرار ترتيبات حكم ذاتي مؤقت في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Quiero decir, ¿qué hay tan importante en esa niña? | Open Subtitles | أعنى .. ما هو الأمر الأكثر أهمية بشأن هذه الطفلة ؟ |