"importante en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هامة في هذا
        
    • هام في هذا
        
    • مهمة في هذا
        
    • رئيسي في هذا
        
    • مهمة في هذه
        
    • أهمية بشأن هذه
        
    Un paso importante en esa dirección es la reestructuración del Fondo (Sr. Tomasson, Islandia) UN وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Una delegación señaló que varios organismos internacionales y gobiernos, incluido el suyo, no contaban con una política sanitaria, y el documento del UNICEF representaba un paso importante en esa dirección. UN وقال أحد الوفود إنه لا تتوفر سياسة صحية لدى عدة وكالات دولية وحكومات، منها حكومته، وأن الورقة المقدمة من اليونيسيف تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا.
    Habida cuenta del constante proceso de descentralización, se exhortará a las comisiones regionales a que desempeñen un papel importante en esa esfera. UN وفي ضوء العملية الجارية لتحقيق اللامركزية، سيطلب من اللجان الاقليمية أدا دور هام في هذا الميدان.
    Se estimó que el Proceso de Marrakech era un paso importante en esa dirección. UN وُينظر إلى عملية مراكش باعتبارها تمثل خطوات مهمة في هذا الاتجاه.
    La Organización ha desempeñado un papel importante en esa esfera y ha participado en el diseño de algunos programas. UN وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج.
    La adopción de programas nacionales de acción para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil era un paso importante en esa dirección. UN وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. UN ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. UN ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح.
    La creación de un Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo es un avance importante en esa dirección. UN وإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خطوة هامة في هذا الصدد.
    Ya se ha adoptado una medida importante en esa dirección. UN وقد تم بالفعل اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La identificación y el aprovechamiento de las oportunidades que ofrece el sistema internacional de comercio son un paso importante en esa dirección. UN ويعتبر تحديد واستغلال الفرص المتاحة في النظام التجاري الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El desarrollo y la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo es un paso importante en esa dirección. UN ويُعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وتنفيذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة في هذا المجال.
    Las iniciativas de desarrollo espacial en el contexto africano constituían un paso importante en esa dirección. UN وأُشير إلى مبادرات التطوير المكاني في السياق الأفريقي بوصفها تشكل خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    El Marco de cooperación para la consolidación de la paz en Sierra Leona representa un paso importante en esa dirección. UN وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Consideramos que el desarrollo del diálogo entre religiones y culturas es la base de la estabilidad y la seguridad y un paso importante en esa dirección. UN ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Además del gobierno, los miembros de los órganos legislativos y los representantes de otras organizaciones del Estado pueden desempeñar un papel importante en esa esfera. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    No cabe duda de que se puede negociar en ese órgano el tipo de tratado que nos ocupa y no descartamos la idea que llegará el momento en que desempeñe una función importante en esa esfera. UN الواضح أن نوع المعاهدة التي في بالنا يمكن التفاوض بشأنه في ذلك الجهاز، ونحن لا نستبعد فكرة إنه قد يضطلع يوما ما بدور هام في هذا المجال.
    La creación en 2005 de una comisión interna sobre la igualdad de oportunidades y de su centro operativo, la Oficina de Igualdad de Oportunidades (Stabsstelle für Chancengleichheit, SCG) constituyó un paso importante en esa dirección. UN وقد كان إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب في عام 2005 ومكتبها التنفيذي لتكافؤ الفرص خطوة مهمة في هذا الصدد.
    El Equipo de Vigilancia debería desempeñar una función importante en esa esfera. UN وينبغي لفريق الرصد الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال.
    El Comité encomió, como nuevo paso importante en esa dirección la firma, el 28 de septiembre de 1995 en Washington, D.C., del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que sustituye los acuerdos de aplicación anteriores y prevé el establecimiento de mecanismos provisionales de gobierno autónomo palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورحبت اللجنة بخطوة جديدة مهمة في هذه العملية، هي ما تم في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، من توقيع الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي ينسخ اتفاقات التنفيذ السابقة عليه، وينص على اقرار ترتيبات حكم ذاتي مؤقت في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Quiero decir, ¿qué hay tan importante en esa niña? Open Subtitles أعنى .. ما هو الأمر الأكثر أهمية بشأن هذه الطفلة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus