"importante labor que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الهام الذي
        
    • بالعمل الهام الذي
        
    • الأعمال الهامة التي
        
    • العمل المهم الذي
        
    • الأعمال المهمة التي
        
    • أهمية العمل الذي
        
    • للعمل الهام الذي
        
    • العمل الكبير الذي
        
    • الجهود الهامة التي
        
    • بالأعمال المهمة التي
        
    • عمل هام
        
    • عملها الهام
        
    • بأهمية العمل الذي
        
    • للعمل المهم الذي
        
    Uno de los resultados de la conferencia de Montreal es la declaración no gubernamental sobre las medidas complementarias de la importante labor que se ha llevado a cabo durante el Año. UN ومن نتائج مؤتمر مونتريال بيان المنظمات الحكومية عن متابعة العمل الهام الذي أنجز خلال السنة.
    El Ecuador respalda la importante labor que cumple la Conferencia de Desarme como el único órgano multilateral de negociación. UN وإكوادور تؤيد العمل الهام الذي يضطلع به حاليا مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة.
    Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa internacional para el desarrollo de la comunicación. UN ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Reconociendo la importante labor que el Consejo Ártico desempeña en la protección del medio ambiente y el apoyo al desarrollo sostenible en el Ártico, UN وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي،
    Esas delegaciones encomiaron al ACNUR por la importante labor que realizaba en favor de los desplazados internos y expresaron su reconocimiento por el establecimiento de planes de emergencia para los países que limitan con Colombia y por la elaboración de un Plan de Acción Humanitaria en Colombia. UN وأثنت على الأعمال المهمة التي قامت بها المفوضية لصالح المشردين داخلياً، وأعربت عن تقديرها لخطط الطوارئ التي تم وضعها لصالح البلدان المتاخمة لكولومبيا ولخطة العمل الإنسانية التي تم وضعها في كولومبيا.
    En este sentido, debemos continuar apoyando la importante labor que desarrolla la Organización creada por dicha Convención. UN ويجب علينا أن نواصل تأييد العمل الهام الذي تضطلع به المنظمة التي أنشأتها الاتفاقية.
    Mi Gobierno valora mucho la importante labor que han hecho las Naciones Unidas durante el último año. UN وتقدر حكومة بلادي تقديرا كبيرا العمل الهام الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة أثناء العام المنصرم.
    Si no se dispone de más fondos, seguirá sin darse cima a la importante labor que realiza la UNMIBH en esas zonas. UN وبدون تمويل إضافي، سيظل العمل الهام الذي تضطلع به البعثة في هذه المناطق عملا ناقصا.
    Dado que la UNESCO ha sido designada como el organismo a cargo de la celebración del Año, es importante a nuestro juicio que continúe la importante labor que ha venido realizando. UN ولما كانت اليونسكو قد كُلفت بوصفها الوكالة الرائدة للسنة، فمن المهم في رأينا أن تواصل العمل الهام الذي تقوم به بالفعل.
    Prometo que Islandia prestará apoyo y cooperación en la importante labor que nos espera. UN وأتعهد بأن تقدم أيسلندا دعمها وتعاونها في العمل الهام الذي ينتظرنا.
    He sido testigo de la firmeza de su compromiso para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y he visto la importante labor que llevan a cabo en las comunidades. UN فشهدت قوة التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورأيت العمل الهام الذي تم الاضطلاع به على صعيد المجتمعات المحلية.
    Tomamos nota de la importante labor que se ha llevado a cabo en la esfera de la investigación sobre cuestiones relacionadas con la familia. UN وننوه بالعمل الهام الذي ما فتئ ينجز في مجال إجراء البحوث بشأن المسائل ذات الصلة بالأسرة.
    En este contexto, la oradora acoge con satisfacción la importante labor que se está llevando a cabo en otros foros dentro del marco de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ورحبت في هذا السياق، بالعمل الهام الذي جرى في منتديات أخرى، ضمن إطار الأمم المتحدة، في هذا المجال.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Agradezco el apoyo que el Secretario General nos prestó a la Asamblea y a mí en el desempeño de la importante labor que realizamos en nombre de los pueblos del mundo. UN وأقدر الدعم الذي أعطاني إياه الأمين العام والجمعية، في تنفيذ العمل المهم الذي نقوم به بالنيابة عن شعوب العالم.
    Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, UN ' ' وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    En este sentido, quisiera hacer hincapié en la importante labor que desplegó la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أهمية العمل الذي يقوم به المجتمع المدني.
    La Unión Europea expresa su agradecimiento a los magistrados y a los funcionarios del Tribunal por la importante labor que han llevado a cabo. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للعمل الهام الذي يقوم به قضاة وموظفو المحكمة.
    La Oficina es consciente de la importante labor que está realizando el asesor del Secretario General sobre la cuestión y, en particular, observa que se ocupará de las respuestas al problema de los países que aportan contingentes. UN ويدرك المكتب العمل الكبير الذي يقوم به مستشار الأمين العام بشأن هذه المسألة، ويلاحظ بصفة خاصة أن عمله سيتناول ردود البلدان المساهمة بقوات على هذا المشكل.
    A ese respecto, el Comité abunda en la opinión de que debería proseguir la importante labor que ha llevado a cabo el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وتنضم اللجنة في هذا الصدد إلى الرأي القائل بضرورة استمرار الجهود الهامة التي تضطلع بها الأونروا.
    Estas dificultades significan que encarar la importante labor que es necesario realizar en el Iraq suele constituir un proceso frustrante y laborioso. UN وتبين هذه الصعوبات أن القيام بالأعمال المهمة التي من الضروري إنجازها في العراق كثيرا ما يكون عملية شاقة ومثيرة للإحباط.
    A nuestro juicio, la importante labor que desempeña la CNUDMI se solapará con la de este Grupo de Trabajo. UN ونحن نعتقد أن ما تقوم به الأونسيترال من عمل هام سوف يتقاطع مع عمل هذا الفريق العامل.
    Se espera que el ACNUDH prosiga la importante labor que lleva a cabo con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. UN واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية.
    Reconociendo la importante labor que realizan el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y las ONG en relación con la protección del menor, UN وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي قامت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية فيما يتعلق بحماية الأطفال،
    He solicitado la palabra con el fin de reconocer la importante labor que ha adelantado el Embajador Brasack en este foro. UN وقد طلبت الكلمة بغية الإعراب عن تقديري للعمل المهم الذي قام به السفير براساك في هذا المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus