"importante papel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية دور
        
    • بأهمية دور
        
    • الدور الهام
        
    • أهمية الدور الذي
        
    • بأهمية الدور الذي
        
    • الدور المهم
        
    • بأهمية المساهمة التي
        
    • أهميةَ دور
        
    • لأهمية دور
        
    • يكتسيه دورُ
        
    También destacó el importante papel de la normalización de los datos geológicos y de las actividades encaminadas a crear y establecer centros nacionales de información procedente de bancos de datos. UN وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية.
    Reafirmando el importante papel de la Comisión de Población como órgano asesor del Consejo Económico y Social en cuestiones de población, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية،
    Reconocemos el importante papel de Siria en el establecimiento de una paz duradera en nuestra región. UN ونحن نسلم بأهمية دور سوريا فــي إقامة ســلام دائم فــي منطقتنا.
    Reconociendo el importante papel de las empresas pequeñas y medianas y de la microfinanciación para apoyar el desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأهمية دور الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل الجزئي في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Las delegaciones destacaron también el importante papel de los programas de observadores independientes. UN وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين.
    En ese sentido, hacemos hincapié en el importante papel de la Asamblea para ofrecer supervisión y orientación en esas cuestiones según lo dispone el Estatuto de Roma. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    También se reconoce el importante papel de la sociedad civil como una voz a favor de la reforma y el mejoramiento de la gobernanza. UN ويقر الكتاب الأبيض أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه الصوت الداعي إلى إصلاح الحوكمة وإضفاء تحسينات عليها.
    Reafirmando el importante papel de la Comisión de Población como órgano asesor del Consejo Económico y Social en cuestiones de población, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان بوصفها هيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية،
    Reafirmando el importante papel de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تعيد التأكيد على أهمية دور اللجنة الاستشارية في عملية الميزانية،
    Esa delegación subrayó también el importante papel de las agrupaciones económicas regionales como catalizadores del crecimiento económico y la expansión del comercio a escala mundial. UN كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta mencionó el importante papel de las tareas de promoción cuando presentó la propuesta de programa para Honduras. UN ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس.
    Se hizo una propuesta encaminada a enmendar el reglamento de los congresos a fin de que se reflejara el importante papel de los cursos prácticos en futuros congresos. UN واقترح تعديل النظام الداخلي للمؤتمرات لتبيان أهمية دور حلقات العمل في المؤتمرات المقبلة.
    Reconocemos el importante papel de la integración económica regional como vehículo de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN ونحن نسلِّم بأهمية دور التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه سبيلا إلى السلام والاستقرار والتنمية.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao reconoce el importante papel de las mujeres en el desarrollo rural y en el sector agrícola. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    Se reconoció además el importante papel de los derechos de la mujer y de la aplicación de una perspectiva de género como una cuestión transversal en el proceso de realización del derecho al desarrollo. UN واعترفت أيضاً بأهمية دور المرأة وحقوقها وبأهمية تطبيق منظور جنساني شامل في عملية إعمال الحق في التنمية.
    El representante subrayó el importante papel de los PNA como primer paso en los esfuerzos nacionales de adaptación de los PMA. UN وبيّن الممثل الدور الهام للبرامج الوطنية للتكيف كخطوة أولى في جهود التكيف الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    No puede recalcarse demasiado el importante papel de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومهما أكدنا على الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان فلن نفي بحقه من التأكيد.
    Se destacó el importante papel de los medios de comunicación para superar las actitudes estereotipadas negativas del pasado, lograr la libre difusión de información y mejorar el conocimiento mutuo de la diversidad cultural de la región. UN وتم التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاتصال الجماهيري في التغلب على اﻷدوار النمطية السلبية السابقة، وتحقيق التدفق الحر للمعلومات، والالمام المتبادل على نحو أفضل بأوجه التنوع الثقافي في المنطقة.
    El Representante Residente en Mozambique, en respuesta, subrayó el importante papel de la coordinación en dicho país. UN ١٥٥ - وردا على ذلك، أكد الممثل المقيم في موزامبيق أهمية الدور الذي أداه التنسيق في البلد.
    La Dirección compartía el reconocimiento del importante papel de los representantes regionales en la labor de acceso a los pequeños países insulares al sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن المكتب يشاطر الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه الممثلون المقيمون في كفالة وصول البلدان الجزرية الصغيرة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    En este contexto, es necesario reconocer el importante papel de las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاعتراف بأهمية المساهمة التي تقدمها المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    82. El sector de la educación tiene gran prioridad en el desarrollo nacional, debido al importante papel de la educación para mejorar la calidad de vida. UN 82- يحظى قطاع التعليم بأولوية عالية في التنمية الوطنية نظرا لأهمية دور التعليم في تطوير نوعية الحياة.
    Reconoció asimismo el importante papel de las personas y los grupos que no pertenecían al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones con base en la comunidad, en la prevención de la corrupción y en la creación de capacidad en apoyo de la prevención de la corrupción. UN وسلَّم أيضا بما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus