"importante para evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هامة لتقييم
        
    • هاما لتقييم
        
    • مهمة لتقييم
        
    • هام لتقييم
        
    • هامة لقياس
        
    • هاما في تقييم
        
    • كبيرا في تقييم
        
    • مهم لتقييم
        
    • هام في تقييم
        
    Mientras tanto, los estudios sobre victimización se están convirtiendo en un instrumento importante para evaluar cuestiones relacionadas con la delincuencia. UN وفي غضون ذلك، أخذت الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة تمثّل أداة هامة لتقييم المسائل المتعلقة بالجريمة.
    El proceso de examen del TNP proporciona una oportunidad importante para evaluar el progreso en la aplicación de las normas mundiales de la no proliferación nuclear. UN وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي.
    Esa información es importante para evaluar la destinación de los fondos en consonancia con las prioridades establecidas en los planes de trabajo y los programas de trabajo de la secretaría y del MM. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    Los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques se reconocen como un marco importante para evaluar el estado y las tendencias de los recursos forestales y la ordenación de los bosques, y llegar a un acuerdo sobre la definición de la ordenación sostenible de los bosques. UN جرى الاعتراف بأن معايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات تعتبر إطارا هاما لتقييم الحالة والاتجاهات في موارد الغابات وإدارة الغابات ولبناء فهم مشترك لما يشكل الإدارة المستدامة للغابات.
    En nuestra opinión, el examen periódico universal es un instrumento importante para evaluar la situación en materia de derechos humanos en el mundo. UN وفي رأينا يمثل الاستعراض الدوري أداة مهمة لتقييم حالة حقوق الإنسان في العالم.
    Las investigaciones constantes, incluida la creación de indicadores y de mecanismos de vigilancia, son un elemento importante para evaluar los adelantos. UN والبحث المتواصل، بما في ذلك وضع المؤشرات والاضطلاع بالرصد، أمر هام لتقييم التقدم المحرز.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus necesidades en conocimiento de otros Estados Partes. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    La capacidad de la UNOPS para generar liquidez es un aspecto importante para evaluar su resiliencia financiera. UN وتعد قدرة المكتب على تكوين السيولة النقدية جانبا هاما في تقييم مرونته المالية.
    A ese respecto, la tecnología espacial podía ser un instrumento importante para evaluar y vigilar la calidad del agua y presentar datos empíricos. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون تكنولوجيا الفضاء أداة هامة لتقييم ورصد نوعية المياه وتقديم الأدلة.
    Más que una ocasión simbólica, el vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl será una oportunidad importante para evaluar los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a satisfacer las necesidades constantes de quienes se vieron más afectados por el accidente. UN وكارثة تشيرنوبيل، بالإضافة إلى كونها مناسبة رمزية، ستمثل فرصة هامة لتقييم مساعي المجتمع الدولي للوفاء بالاحتياجات المستمرة للأشخاص الأشد تضررا من الحادث.
    El proceso de examen del TNP constituye un mecanismo importante para evaluar los progresos en la aplicación de las normas y los compromisos mundiales en materia de no proliferación nuclear. UN وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار آلية هامة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ قواعد عدم الانتشار النووي والالتزامات بعدم الانتشار النووي على صعيد عالمي.
    El mecanismo provisional de coordinación, que se utilizará para supervisar las evaluaciones experimentales e informar sobre la experiencia adquirida, constituirá una oportunidad importante para evaluar una perspectiva del desarrollo sostenible. UN وستُستخدم آلية التنسيق المؤقتة للإشراف على عمليتي التقييم النموذجيتين وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة. وستكون هذه فرصة هامة لتقييم منظور التنمية المستدامة.
    Es importante asimismo que los gobiernos promuevan la integración de la evaluación de la tecnología ambiental con la evaluación de las necesidades en materia de tecnología como instrumento importante para evaluar las tecnologías ecológicamente racionales y los sistemas de organización, gestión y recursos humanos relacionados con la utilización apropiada de esas tecnologías. UN كما أن من المهم بالنسبة للحكومات أن تشجع إدماج تقييم التكنولوجيا البيئية مع تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا كأداة هامة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا واﻷنظمة المتصلة بالاستخدام المناسب لتلك التكنولوجيات في مجالات التنظيم واﻹدارة والموارد البشرية.
    También es importante que los gobiernos promuevan la integración de la evaluación de la tecnología ambiental con la evaluación de las necesidades en materia de tecnología como instrumento importante para evaluar las tecnologías ecológicamente racionales y los sistemas de organización, gestión y recursos humanos relacionados con la utilización apropiada de esas tecnologías. UN كما أن من المهم بالنسبة للحكومات أن تشجع إدماج تقييم التكنولوجيا البيئية مع تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا كأداة هامة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا واﻷنظمة المتصلة بالاستخدام المناسب لتلك التكنولوجيات في مجالات التنظيم واﻹدارة والموارد البشرية.
    Es importante asimismo que los gobiernos promuevan la integración de la evaluación de la tecnología ambiental con la evaluación de las necesidades en materia de tecnología como instrumento importante para evaluar las tecnologías ecológicamente racionales y los sistemas de organización, gestión y recursos humanos relacionados con la utilización apropiada de esas tecnologías. UN كما أن من المهم بالنسبة للحكومات أن تشجع إدماج تقييم التكنولوجيا البيئية مع تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا كأداة هامة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا واﻷنظمة المتصلة بالاستخدام المناسب لتلك التكنولوجيات في مجالات التنظيم واﻹدارة والموارد البشرية.
    Los Estados Miembros acogieron con agrado el primer Examen como un foro importante para evaluar los progresos que se han alcanzado en la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, tras las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde el decenio de 1990 a nivel mundial, regional y nacional. UN وقد رحّبت الدول الأعضاء بالاستعراض الأول بوصفه منتدى هاما لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتي نشأت عن مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة المعقودة منذ تسعينات القرن العشرين، على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Se destacó que la realización de encuestas era un método importante para evaluar la satisfacción de los clientes con la calidad de los servicios prestados por el Departamento, razón por la cual esas encuestas deberían seguir realizándose. UN 71 - وجرى التأكيد على أن الدراسة الاستقصائية وسيلة هامة لتقييم رضاء العملاء تعتبر أسلوبا هاما لتقييم رضاء العملاء عن جودة الخدمات التي تقدمها الإدارة، وينبغي بالتالي استمرارها.
    Esta información es importante para evaluar la aplicación al nivel operacional. UN وهذه المعلومات مهمة لتقييم التنفيذ على الصعيد العملي؛
    La reunión en Doha será una oportunidad importante para evaluar los esfuerzos que se realizan actualmente y aprender de las experiencias de los participantes. UN وسيكون الاجتماع الذي سيعقد في الدوحة فرصة مهمة لتقييم الجهود الحالية والاستفادة من خبرات المشاركين.
    g) Algunas delegaciones afirmaron que la labor de seguimiento, incluida la utilización de indicadores, era importante para evaluar el progreso alcanzado. UN (ز) وذكرت بعض الوفود أن الرصد، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشرات، أمر هام لتقييم التقدم المحرز.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولإبلاغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El sistema de indicadores de la actuación profesional que actualmente se elabora desempeñará una función importante para evaluar la eficacia de las actividades y su efecto. UN وقال ان نظام مؤشرات اﻷداء الذي يجري تطويره ، سوف يلعب دورا هاما في تقييم فعالية اﻷنشطة وأثرها .
    Uno de los objetivos de estas últimas, la integración de las estadísticas de capturas mundiales con datos relativos a la localización de las capturas de mayor resolución, sería un activo importante para evaluar la aplicación del Acuerdo. UN وسيشكل أحد أهداف تلك المنظمات، وهو الجمع بين البيانات الإحصائية المتعلقة بالمصيد على نطاق العالم وبيانات تحديد موقع المصيد بدرجة عالية من الدقة، إسهاما كبيرا في تقييم تنفيذ الاتفاق.
    Como se subrayó en varios exámenes, disponer información concreta sobre la práctica de la aplicación es importante para evaluar la eficacia de los mecanismos de cooperación internacional. UN وكما أكّدت عليه عدة استعراضات، فإن وجود معلومات واقعية عن ممارسة التنفيذ هو أمر مهم لتقييم فعالية آليات التعاون الدولي.
    Esas misiones cumplen una función importante para evaluar la situación en los Territorios no autónomos y fortalecer la asistencia a sus habitantes y podrían contribuir a la formulación de políticas efectivas. UN وتقوم تلك البعثات بدور هام في تقييم الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعزيز المساعدة المقدمة لشعوبها ويمكن أن تسهم في وضع سياسات فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus