"importante para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هامة لضمان
        
    • هامة لكفالة
        
    • هام لضمان
        
    • هام في كفالة
        
    • هامة نحو ضمان
        
    • هاما لضمان
        
    • مهما لضمان
        
    • هامة تكفل
        
    • هام في ضمان
        
    • هاماً لضمان
        
    • الأهمية لضمان
        
    • مهمة لضمان
        
    • مهم لضمان
        
    • مهما في ضمان
        
    • مهمة لكفالة
        
    Por tanto, considera que la protección de los denunciantes de irregularidades es importante para garantizar la eficacia de la lucha contra la corrupción. UN وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد.
    La resolución que acaba de aprobarse constituye un paso importante para garantizar un sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo más eficiente y eficaz. UN ويشكل القرار المتَّخذ للتو خطوة هامة لكفالة إنشاء جهاز إنمائي للأمم المتحدة يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    Esto es importante para garantizar que las decisiones del Consejo gozan del pleno apoyo de los Miembros en general. UN وهذا أمر هام لضمان جعل قرارات المجلس تتمتع بالتأييد التام من مجموع الدول اﻷعضاء.
    Este mecanismo podría ser importante para garantizar los derechos de los pueblos indígenas. UN ويمكن أن يكون لهذه الآلية دور هام في كفالة حقوق أبناء الشعوب الأصلية.
    En consecuencia, un sistema eficaz de registro civil y de estadísticas es un primer paso importante para garantizar la protección de los niños. UN وبالتالي فإن فعالية نظام التسجيل المدني والإحصاءات خطوة أولى هامة نحو ضمان حماية الأطفال.
    Por experiencia propia, consideramos que esto es importante para garantizar la rentabilidad de los proyectos, la duración de los esfuerzos y la sostenibilidad de los progresos. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، نعتبر هذا أمرا هاما لضمان فعالية كلفة المشاريع، وديمومة الجهود، واستدامة التقدم.
    Sería una medida importante para garantizar que hubiera representación de altos funcionarios de los ministerios competentes de los países en desarrollo. UN وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية.
    26. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas es un paso importante para garantizar la sostenibilidad del régimen de no proliferación. UN 26 - وقالت إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعترف بها دوليا، طريقة هامة لضمان استدامة نظام عدم الانتشار.
    El registro civil es un instrumento importante para garantizar y proteger los derechos jurídicos de los individuos y su acceso a las prestaciones. UN والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم.
    Los órganos de coordinación son un instrumento importante para garantizar la coherencia y la sostenibilidad de esta labor. UN فهيئات التنسيق توفر أداة هامة لضمان تماسك واستدامة جهود التنسيق.
    Es un mecanismo importante para garantizar la cooperación entre los Estados y un foro para el debate entre los Estados soberanos. UN إنها آلية هامة لكفالة التعاون بين الدول ومنتدى للمناقشة والحوار بين الدول ذات السيادة.
    Mi delegación considera que este Acuerdo es un vehículo importante para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces raros, mientras que al mismo tiempo ha de promover el objetivo de su utilización óptima. UN ويعتبر وفدي هذا الاتفاق أداة هامة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل لﻷرصدة السمكية النادرة، في نفس الوقت الذي يعمل فيــه علــى تعزيــز هــدف استغلالها على أمثل وجه.
    Las dos partes consideran que la estabilidad en el desarrollo social y económico es un factor importante para garantizar la seguridad y la estabilidad regionales. UN ويرى الجانبان أن الاستقرار في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو عنصر هام لضمان اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين.
    Tal vez algunos Estados Miembros no sepan que Australia formó parte del grupo de ocho países encargados de redactar la Declaración y que también desempeñamos un papel importante para garantizar que las disposiciones de derechos humanos se incluyeran en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد لا يعلم اﻷعضاء أن استراليا كانت إحدى البلدان الثمانية التي كلفت بوضع مسودة اﻹعلان، وإننا اضطلعنا أيضا بدور هام في كفالة إدخال أحكام حقوق اﻹنسان في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los compromisos jurídicamente vinculantes del Protocolo de Kyoto son un primer paso importante para garantizar una acción mundial eficaz destinada a combatir los efectos negativos del cambio climático. UN وأكد أن الالتزامات الملزمة قانونا الواردة في بروتوكول كيوتو تمثل خطوة أولى هامة نحو ضمان اتخاذ اجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ.
    De hecho, el éxito de ese diálogo se ha tornado en una condición importante para garantizar el logro de los objetivos superiores de la paz, la seguridad y la prosperidad mundiales. UN حقا، إن نجاح هذا الحوار أصبح الآن شرطا هاما لضمان الأهداف الأوسع للسلام العالمي والأمن والازدهار.
    Además, la participación de una empresa con experiencia en exportar el tipo de las instalaciones que se construirán es un factor importante para garantizar la viabilidad a largo plazo del proyecto. UN وعلاوة على ذلك فإن مشاركة شركة ذات خبرة في تشغيل المرفق من النوع الجاري بناؤه تعد عاملا مهما لضمان سلامة المشروع في اﻷجل الطويل.
    A este respecto, creemos que esta Conferencia constituye un paso importante para garantizar una mayor cooperación. UN ونرى في هذا الصدد أن هذا المؤتمر يشكل خطوة هامة تكفل زيادة التعاون.
    Corresponde al parlamento desempeñar un papel importante para garantizar que ideas diferentes, y a veces antagónicas, logren resultados positivos para la nación en su conjunto. UN وللبرلمان دور هام في ضمان تحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأمة جمعاء انطلاقاً من الأفكار المتنوعة والمتعارضة أحياناً.
    En opinión del Relator Especial, no obstante un factor importante para garantizar la independencia es la autogestión. UN بيد أن من رأي المقرر الخاص أن عنصراً هاماً لضمان الاستقلال هو اﻹدارة الذاتية.
    Asimismo, impartir capacitación será sumamente importante para garantizar una aplicación adecuada de las medidas exigidas. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون التدريب بالغ الأهمية لضمان تنفيذ التدابير اللازمة بشكل سليم.
    La aportación de los Estados Miembros será un paso importante para garantizar la calidad y la eficacia de dichos instrumentos. UN وستكون إسهامات الدول الأعضاء خطوة مهمة لضمان نوعية هاتين الأداتين وفعاليتهما.
    Esto es importante para garantizar que los servicios de inteligencia limiten sus actividades a la salvaguardia de los valores enunciados en la definición pública de la seguridad nacional. UN وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني.
    Se convino en que el suministro de ese tipo de colecciones a los contratistas sería una contribución importante para garantizar la estandarización taxonómica; y UN واتفق على أن تزويد المتعاقدين بهذه المجموعات من شأنه أن يشكِّل إسهاما مهما في ضمان التوحيد التقسيمي.
    Malasia coincide con la valoración que hace el Secretario General en su informe, según la cual el registro civil es un instrumento importante para garantizar y proteger los derechos jurídicos de los individuos y su acceso a las prestaciones. UN تتفق ماليزيا مع الأمين العام في تقييمه الوارد في ذلك التقرير أنّ التسجيل المدني يمثل أداة مهمة لكفالة وحماية الحقوق القانونية للأفراد وحصولهم على استحقاقاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus