En nuestra opinión, es importante que las zonas existentes constituyan un buen ejemplo para la concreción de acuerdos similares en el Oriente Medio y el Asia meridional. | UN | ونرى أن من المهم أن تكون المناطق القائمة مثالا طيبا للتوصل الى اتفاقات مماثلة للشرق اﻷوسط ولجنوب آسيا. |
Era importante que las Normas inspiraran al personal proporcionando principios rectores. | UN | وذكرت أن من المهم أن تكون المعايير ملهمة للموظفين بأن توفر لهم مبادئ توجيهية. |
Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando bien definidos y que su financiación esté garantizada. | UN | ومن المهم أن تكون عمليات حفظ السلام محددة الصلاحيات والأهداف وهياكل القيادة تحديدا واضحا، فضلا عن توفير التمويل لها. |
Ante el desarrollo continuo de nuevas sustancias psicoactivas, los oradores consideraron importante que las autoridades estuvieran dispuestas a intercambiar rápidamente información sobre la evolución de las tendencias y fueran capaces de hacerlo. | UN | ونظرا لاستمرار استحداث مواد جديدة ذات تأثيرات نفسانية، رأى المتحدّثون أن من الأهمية بمكان أن تكون السلطات مستعدة لتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة بسرعة وقادرة على ذلك. |
Para estos tratados y otros similares es importante que las partes responsables cumplan las normas internacionales pertinentes. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذين الاتفاقين والمعاهدات المشابهة أن تحترم الأطراف المسؤولة المعايير الدولية ذات الصلة. |
Es importante que las estadísticas sigan reagrupando los grupos de edades, posiblemente a intervalos de cinco años. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تقوم الإحصاءات بإعادة تجميع الفئات العمرية، ومن الممكن في فترات مدتها خمس سنوات. |
Por ello, es importante que las instituciones nacionales emprendan actividades en relación con ambas. | UN | لذا من المهم بالنسبة للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بأنشطة في إطار هذين العنصرين. |
Puesto que contar con los recursos necesarios es una de las condiciones obvias para el éxito de cualquier misión, es importante que las Naciones Unidas colaboren estrechamente con otros interesados. | UN | وذكر أن توفير الموارد الكافية شرط واضح لنجاح أية بعثة، ولهذا فإن من المهم أن تعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
Es importante que las instituciones financieras internacionales determinen y sopesen cuidadosamente los efectos de su asesoramiento y sus actividades para los derechos humanos. | UN | ومن المهم أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، من جهتها، بتحديد تأثير مشورتها وأنشطتها على حقوق اﻹنسان وإعطاء قيمة كبيرة لذلك. |
Es importante que las redes de transporte presten servicios adecuados en las zonas rurales para que esas políticas y medidas sean eficaces. | UN | ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة. |
Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Es importante que las directrices sean claras sobre los efectos de, por ejemplo, la formulación conjunta y las objeciones preventivas. | UN | ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال. |
Es importante que las mujeres australianas tengan seguridad económica a lo largo de sus vidas. | UN | ومن المهم أن تكون المرأة الأسترالية آمنة اقتصاديا طيلة حياتها. |
Si se va a utilizar una cesta de diferentes monedas, será importante que las monedas de las economías emergentes, como China, formen parte de ella. | UN | وإذا كان لا بد من استخدام سلة من مختلف العملات، فسيكون من المهم أن تكون عملات الاقتصادات الناشئة مثل الصين جزءا منها. |
Es importante que las gestiones de las organizaciones regionales estén dentro de su ámbito de competencia y se ajusten a las disposiciones de la Carta, especialmente habida cuenta de la responsabilidad fundamental que la Carta confiere al Consejo de Seguridad en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن المهم أن تكون جهود المنظمات الاقليمية منسجمة مع اختصاصها ومع أحكام الميثاق، وخاصة بالنظر الى المسؤولية اﻷساسية التي يخولها الميثاق لمجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Ante el desarrollo continuo de nuevas sustancias psicoactivas, los oradores consideraron importante que las autoridades estuvieran dispuestas a intercambiar rápidamente información sobre la evolución de las tendencias y fueran capaces de hacerlo. | UN | ونظرا لاستمرار استحداث مواد جديدة ذات تأثيرات نفسانية، رأى المتحدّثون أن من الأهمية بمكان أن تكون السلطات مستعدة لتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة بسرعة وقادرة على ذلك. |
Es importante que las políticas de desarrollo de las zonas montañosas sean sostenibles desde el punto de vista medioambiental, económico y social. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون السياسات الرامية إلى تنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً. |
Consideramos que es importante que las Naciones Unidas continúen desempeñando un papel prominente a fin de hallar soluciones a los conflictos de Tayikistán y de Abjasia, Georgia. | UN | ونرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور بارز في إيجاد حلول في طاجيكستان وفي أبخازيا وفي جورجيا. |
La Junta consideró que también sería importante que las Naciones Unidas aprovecharan los aspectos positivos de la globalización y se enfrentaran más eficazmente a las nuevas amenazas mundiales como el terrorismo y la proliferación. | UN | 23 - وكان من رأي المجلس أن من الأهمية بمكان أن تقوم الأمم المتحدة في الوقت نفسه بتسخير قوى العولمة الإيجابية من أجل مواجهة التحديات العالمية الجديدة، مثل الإرهاب والانتشار بصورة أكثر فعالية. |
:: Es importante que las Naciones Unidas tengan una visión más clara de sus relaciones con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | :: من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تتوفر لديها رؤية واضحة لعلاقاتها مع منظمات المجتمع المدني. |
Por ejemplo, es importante que las mujeres se desempeñen en las juntas por sus méritos, de modo que su condición de miembro principal en esos órganos esté garantizada. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه من المهم أن تعمل النساء في مجالس تستند إلى الجدارة وذلك من أجل ضمان أنهن عضوات أساسيات في المجالس. |
La delegación del Líbano considera importante que las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas recomienden a los Gobiernos de los diversos países que participen en la ejecución de los programas destinados a utilizar nuevas tecnologías. | UN | وأنه من المهم أن تقوم المكاتب الوطنية واﻹقليمية لﻷمم المتحدة بتشجيع الحكومات على المشاركة في تنفيذ البرامج التي تنطوي على استعمال التكنولوجيا الجديدة. |
Es importante que las Naciones Unidas colaboren activamente con todos ellos. | UN | ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء. |
A este respecto, el Subsecretario General Adjunto hizo hincapié en que era importante que las Naciones Unidas tomaran medidas para garantizar la continuación del proceso de paz. | UN | وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام. |
Será importante que las entidades identifiquen y apliquen rápidamente las experiencias adquiridas con las auditorías de los saldos iniciales. | UN | ومن المهم أن تحدد الكيانات الدروس المستفادة من مراجعات الأرصدة الافتتاحية والتعجيل بوضع تلك الدروس موضع التنفيذ. |
Al mismo tiempo, es importante que las organizaciones no gubernamentales rindan cuentas y que mantengan los mismos niveles de calidad que las instituciones públicas o las empresas privadas de servicios. | UN | ٣٥ - وفي الوقت نفسه، من المهم أن تخضع المنظمات غير الحكومية للمساءلة وأن تراعي نفس معايير النوعية التي يلتزم بها موفرو الخدمات من الجهات العامة أو الجهات الخاصة التي تسعى الى الربح. |
Por lo tanto, es importante que las Naciones Unidas presten apoyo y asistencia a este proceso y es en este espíritu que se hace la petición mencionada más arriba. | UN | لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه. |
Es importante que las alianzas entre el sector público y el privado garanticen la contribución genuina del sector privado que, sin esas alianzas, no se obtendría. | UN | ومن المهم أن تكفل الشراكات العامة والخاصة المشاركة الفعلية من جانب القطاع الخاص التي لم تكن ستحدث لولا هذه الشراكات. |