"importante que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهم
        
    • اﻷهمية بمكان
        
    • أهمية على
        
    • رئيسي ثان تم
        
    • أهميته أن يحتفظ
        
    • أهمية أيضا
        
    • بمكان أن يتم
        
    • هامة أخرى
        
    • هام وأنه قد
        
    • اﻷهمية أن
        
    • اﻷهمية أيضا
        
    • اﻷهمية بنفس القدر
        
    • الأهمية تحقيق
        
    • أن من الهام
        
    • من الأمور الهامة
        
    Era importante que se discutieran en la IX UNCTAD las consecuencias de esos acuerdos. UN ومن المهم النظر في اﻵثار المترتبة على هذه الاتفاقات في اﻷونكتاد التاسع.
    Es importante que se examinen detalladamente, como está previsto, la eficiencia y la eficacia en función del costo de esas comisiones. UN ومن المهم أن يدرس هذا الاستعراض دراسة دقيقة، كما هو مقصود منه، كفاءة اللجان وفعاليتها من حيث التكلفة.
    También es importante que se suministren recursos de personal adecuados en esa materia. UN ومن المهم أيضا توفير موارد كافية من الموظفين في هذا الميدان.
    Resulta sobremanera importante que se acuerden soluciones pacíficas antes de que se celebre el referéndum. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توجد حلول سلمية يتفق عليها حتى قبل إجراء الاستفتاء.
    Es importante que se mantengan los servicios sociales básicos durante este período. UN ومن المهم المحافظة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية خلال هذه الفترة.
    A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. UN ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر.
    Además, es importante que se mantenga la neutralidad técnica y que se garantice la autonomía de las partes. UN وفي الوقت نفسه، فمن المهم المحافظة على الحياد التكنولوجي وضمان تمتع الأطراف بالاستقلال في التصرف.
    Además, es importante que se realicen más esfuerzos para establecer planes para casos de emergencia y otras medidas de preparación. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Añadió que también era importante que se abordaran los recursos desde un punto de vista distinto del judicial. UN وأضاف أن من المهم أيضاً التركيز على سبل الانتصاف الأخرى التي لا تتسم بطابع قضائي.
    Varias delegaciones señalaron que si bien las asociaciones con el sector privado eran beneficiosas, también era importante que se establecieran normas inequívocas que rigieran esas actividades. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    Es importante que se agilice su aprobación y remisión al Organismo Legislativo. UN ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي.
    También es importante que se facilite el voluntariado en la sociedad civil con carácter institucional. UN ومن المهم أيضا تيسير أنشطة العمل التطوعي في المجتمع المدني من الناحية المؤسسية.
    También es importante que se destaque el derecho de los palestinos desplazados en 1967 a regresar al territorio palestino ocupado. UN ومن المهم أيضاً التأكيد مجدداً على حق الفلسطينيين الذي شردوا عام 1967 بالعودة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A tal fin, será importante que se instaure en el plazo más breve posible un mecanismo creíble de control. UN ولهذه الغاية، سوف يكون من المهم أن تكون هناك آلية مراقبة موثوقة في أقرب فرصة ممكنة.
    Es importante que se puedan plantear preguntas suplementarias durante todo el examen a fin de obtener aclaraciones sobre cualesquiera asuntos pendientes. UN ومن المهم أن تتاح إمكانية توجيه أسئلة تكميلية طيلة مراحل الاستعراض للحصول على إيضاحات بشأن أي مسائل معلّقة.
    Es importante que se traduzcan los textos jurídicos a lenguas indígenas y se los utilice en procedimientos jurídicos. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Es especialmente importante que se disponga de plenas garantías de poder utilizar el hábeas corpus. UN ومن اﻷهمية بمكان على وجه الخصوص توفير ضمانات حق الاحضار أمام المحكمة كاملةً.
    Japón también considera importante que se comiencen las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción. UN وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    80. Otro problema importante que se señaló era el costo de implementación de la Declaración y los limitados recursos disponibles para llevar a cabo esa labor. UN 80- وهناك تحد رئيسي ثان تم الوقوف عليه تمثل في تكاليف تنفيذ الإعلان ومحدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    Como la Sección es un proveedor básico de bienes y servicios a todos los órganos, es importante que se mantengan de forma apropiada los registros de la Sección para que pueda seguir prestando servicios de calidad. UN وبما أن القسم هو مزوِّد أساسي للسلع والخدمات لكل الأجهزة، فإن مما له أهميته أن يحتفظ بسجلاته بطريقة صحيحة حتى يستطيع أن يستمر في توفير خدمات تتسم بالجودة.
    La Unión Europea también considera importante que se reabran a la mayor brevedad posible las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano a fin de lograr una solución general del conflicto entre todas las partes. UN وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع.
    Es importante que se conozca al nuevo Burundi, y, a ese efecto, la oradora se reunió recientemente con el Ministro de Integración Regional. UN وقالت إن من الأهمية بمكان أن يتم التعريف ببوروندي الجديدة، وإنها هي اجتمعت مؤخراً بوزير التكامل الإقليمي لتحقيق هذه الغاية.
    Quisiera señalar ahora que la reforma del Consejo de Seguridad es otra cuestión importante que se subrayó en la Declaración del Milenio. UN وأريد الإشارة هنا إلى أن إصلاح مجلس الأمن مسألة هامة أخرى من المسائل التي شدد عليها إعلان الألفية.
    En dicho período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen del crédito financiero garantizado era un tema importante que se señalaba a su atención en el momento oportuno, en vista de sus estrechos vínculos con la labor que realizaba sobre el régimen de la insolvencia. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، لا سيما نظرا إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    No obstante, es importante que se tenga una idea clara de las respectivas funciones de las dos entidades. UN ومن اﻷهمية أن يكون هناك إدراك واضح للدور الذي تضطلع به كل من هاتين الهيئتين.
    En las circunstancias que vivía Somalia también era importante que se percibiera que las actividades regionales para el desarrollo que realizaba el PNUD eran equitativas. UN وفي ظل الظروف الحالية في الصومال، من اﻷهمية أيضا أن يُنظر إلى البرنامج الانمائي على أنه يضطلع بأنشطة انمائية اقليمية منصفة.
    Para que la paz eche raíces firmes en el Oriente Medio, también es importante que se avance al mismo tiempo en las negociaciones con el Líbano y con Siria. UN وحتى تتعمق جذور السلام في الشرق اﻷوسط، من اﻷهمية بنفس القدر تحقيق تقدم، في الوقت ذاته، على المسارين اللبناني والسوري.
    En lo concerniente a la deuda externa, es importante que se concilie el cumplimiento de los compromisos contraídos y la necesidad de disponer de fondos para los fines nacionales. UN وفيما يتعلق بالديون الخارجية، من الأهمية تحقيق التوازن بين الوفاء بالالتزامات القائمة والحاجة إلى أن تكون الأموال متاحة للأغراض المحلية.
    33. Los expertos consideraban importante que se utilizaran conceptos y definiciones, métodos y clasificaciones internacionalmente reconocidos. UN 33- ورأى المشاركون في الاجتماع أن من الهام استخدام المفاهيم والتعاريف والطرق والتصنيفات المعترف بها دولياً.
    Era importante que se enjuiciase a los responsables. UN وقالت إن من الأمور الهامة مقاضاة المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus