"importantes a ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هامة في هذا
        
    • الهامة في هذا
        
    • مهمة في هذا
        
    • كبيرة في هذا
        
    Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: UN وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها:
    Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: UN وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها:
    Las relaciones entre Grecia y Turquía siguen siendo especialmente importantes a ese respecto. UN وما برحت العلاقات بين تركيا واليونان هامة في هذا الصدد بوجه خاص.
    Aunque se adoptaron varias decisiones importantes a ese respecto, quedaron pendientes algunos detalles fundamentales. UN وتم التوصل إلى بعض القرارات الهامة في هذا الشأن، وإن لم يتح وضع التفاصيل الهامة في شكلها النهائي.
    Las nuevas tecnologías y los adelantos científicos son importantes a ese respecto. UN وتُعتبَر المنهجيات الجديدة والتطورات العلمية مهمة في هذا الصدد.
    Ucrania procura prestar especial atención a la cuestión del castigo a los delincuentes y a su rehabilitación en prisión. Las normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal son muy importantes a ese respecto. UN وأوكرانيا تسعى إلى تركيز الاهتمام على معاقبة المجرمين وعلى تأهيلهم خلال مدة سجنهم على حد سواء، وهي ترى أن معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات أهمية كبيرة في هذا الشأن.
    Sin embargo, las diferencias son importantes a ese respecto. UN ومع ذلك، هناك اختلافات هامة في هذا الصدد.
    Sin embargo, las diferencias son importantes a ese respecto. UN ومع ذلك، هناك اختلافات هامة في هذا الصدد.
    Aúnque en los últimos tres años Viet Nam ha conseguido progresos importantes a ese respecto, aún subsisten muchas dificultades y deficiencias. UN ومع أن فييت نام حققت منجزات هامة في هذا الخصوص في السنوات الثلاث الماضية، فلا تزال هناك مصاعب ونواقص ليست بالقليلة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012, ofrecerá oportunidades importantes a ese respecto. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جنيرو عام 2012، فرصا هامة في هذا الصدد.
    Se han tomado algunas medidas importantes a ese respecto. UN وقد اتخذت خطوات هامة في هذا المضمار.
    Tiene la competencia y obligación de adoptar medidas para proteger de las actividades de extracción a los ecosistemas vulnerables profundos y ya ha tomado medidas importantes a ese respecto. UN فهي تتمتع بالاختصاص، ويقع عليها التزام فيما يتعلق باعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار العميقة من أنشطة التعدين، واتخذت بالفعل إجراءات هامة في هذا الاتجاه.
    En nuestro caso, en el Código de Conducta relativo al socorro en casos de desastre del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales se establecen normas importantes a ese respecto. UN وفيما يتعلق بنا، فإن مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة الإنسانية من الكوارث توفر معايير هامة في هذا المجال.
    Las recomendaciones del Secretario General para la adopción de medidas contra la violencia sexual, que figuran en su informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2007/643), son pasos importantes a ese respecto, así como para la elaboración de medidas de las Naciones Unidas para acabar con la violencia sexual en situaciones de conflictos. UN وتشكل توصيات الأمين العام للعمل على مكافحة العنف الجنسي، الواردة في تقريره لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/200/643) خطوات هامة في هذا الصدد، وفي تشكيل مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    La Corte Internacional de Justicia señaló cuestiones importantes a ese respecto en la causa de la Plataforma continental del mar del Norte (República Federal de Alemania c. Dinamarca), donde se refirió a la posible situación en la que una norma basada en un tratado reflejara, cristalizara o generara una norma consuetudinaria. UN وقد حددت محكمة العدل الدولية في قضية الجرف القاري لبحر الشمال (جمهورية ألمانيا الاتحادية/الدنمارك) مسائل هامة في هذا الصدد، حيث أشارت إلى حالة محتملة تعكس فيها قاعدة قائمة على أساس تعاهدي قاعدة عرفية، أو تبلورها، أو تُولدُها.
    En el anexo 3 puede verse un cuadro que expone los problemas más importantes a ese respecto. UN ويرد في المرفق 3 جدول يقدم المسائل الهامة في هذا الصدد.
    En el anexo 3 figura un cuadro que expone los problemas más importantes a ese respecto. UN ويرد في المرفق 3 جدول يعرض المسائل الهامة في هذا الصدد.
    Las notas sobre la estrategia del país, los mecanismos de selección de los coordinadores residentes y los comités locales son elementos importantes a ese respecto. Durante el año transcurrido desde la aprobación de dicha resolución, no todas sus disposiciones se han aplicado. UN وإن مذكرات الاستراتيجية القطرية، وآليات اختيار المنسقين المقيمين واللجان المحلية هي العناصر الهامة في هذا الشأن ولكن في السنة التي انقضت منذ اتخاذ هذا القرار، لم يتم حتى اﻵن تنفيذ كل أحكامه.
    Las decisiones relativas a la supervisión de la aplicación de esa resolución adoptadas en el período de sesiones más reciente del Consejo Económico y Social constituyen directrices importantes a ese respecto. UN ولقد كانت القرارات التي اتخذت في أحدث دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن رصد تنفيذ هذا القرار بمثابة مبادئ توجيهية مهمة في هذا الصدد.
    Se han conseguido logros importantes a ese respecto, por ejemplo en la formulación de políticas y estrategias concretas relativas a la igualdad entre los géneros, el fomento de la capacidad, el establecimiento de metodologías e instrumentos y las actividades de colaboración entre organismos, en particular por conducto de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقد تحققت أهداف مهمة في هذا الصدد، من بينها مثلاً ما يتعلق بوضع سياسات واستراتيجيات محددة تتصل بالمساواة بين الجنسين، وزيادة القدرة، ووضع منهجيات وصكوك، وأنشطة التعاون بين المنظمات، وبصفة خاصة الشبكة المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بالمرأة، والمساواة بين الجنسين.
    El Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el programa del PNUD sobre los pueblos indígenas de la región del Asia Sudoriental son dos iniciativas particularmente importantes a ese respecto. UN وثمة مبادرتان لهما أهمية كبيرة في هذا الصدد هما برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والبرنامج الإقليمي للشعوب الأصلية في جنوب شرق آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se apreciaron carencias importantes a ese respecto en los marcos de la OMS, el UNFPA, y la UNOPS, en particular en lo referente a la rendición de cuentas de los Estados miembros y la comunicación de los resultados de las actividades de la organización al público y a otras partes interesadas. UN وقد تبيَّن أن ثمة جوانب ضعف كبيرة في هذا المجال تعتري الأطر الخاصة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، خصوصاً فيما يتعلق بمساءلة الدول الأعضاء وتعميم محصلة أنشطة المنظمات ونتائجها على الجمهور وغيره من الجهات صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus