"importantes compromisos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات هامة
        
    • الالتزامات الهامة
        
    • تعهدات هامة
        
    • بالتزامات هامة
        
    • التزامات كبيرة
        
    • التزامات مهمة
        
    • التزام كبيرة
        
    • بالتزامات رئيسية
        
    De la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se obtuvieron algunos progresos e importantes compromisos. UN وقد تمخض مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عن بعض التقدم وعن التزامات هامة.
    La Cumbre social obtuvo de todos nosotros importantes compromisos. UN لقد استمدت القمة الاجتماعية التزامات هامة منا جميعا.
    En esa importante reunión se concertaron importantes compromisos, que deben ser aplicados. UN وقطعت التزامات هامة في ذلك الاجتماع ويجب أن تنفذ.
    La importante tarea que corresponde ahora a la comunidad internacional es llevar estos importantes compromisos a la práctica. UN وتتمثل المهمة الهامة للمجتمع الدولي في ترجمة هذه الالتزامات الهامة إلى واقع عملي.
    Los Estados que participan en la CSCE han asumido importantes compromisos a fin de cumplir con las normas y las pautas de la CSCE. UN والدول المشاركة في المؤتمر قد قطعت على نفسها تعهدات هامة بالوفاء بمعاييــر المؤتمــر ومقاييســه.
    Los miembros de la Asamblea han alcanzado acuerdos históricos y han contraído importantes compromisos. UN كما توصل أعضاء الجمعية إلى اتفاقات تمثل علامات بارزة وتعهدوا بالتزامات هامة.
    Las recientes adhesiones han supuesto importantes compromisos de liberalización. UN وأسفرت حالات الانضمام الأخيرة عن التزامات كبيرة تتعلق بالتحرير.
    En este período de sesiones, los gobiernos contraerán importantes compromisos para afrontar este grave desafío, pero eso no es suficiente. UN ومع أن الحكومات ستأخذ على عاتقها التزامات هامة للغاية في هذه الدورة لمواجهة هذا التحدي الخطير، إلا أن ذلك لا يكفي.
    En esta sala se han expresado hoy importantes compromisos. UN ولقد أعرب اليوم عن التزامات هامة في هذه القاعة.
    Ayer se asumieron importantes compromisos en Yamoussoukro. UN وقد تم أمس في ياموسوكرو قطع التزامات هامة.
    El Marco Estratégico incluye importantes compromisos en relación con la protección y el empoderamiento de la mujer y con la prevención y el enfrentamiento de la violencia sexual y la violencia basada en el género. UN ويتضمن الإطار الاستراتيجي التزامات هامة لحماية المرأة وتمكينها ولمنع العنف الجنسي والجنساني ومعالجته.
    Todos estos instrumentos contienen importantes compromisos que se refieren a la liberalización progresiva de las operaciones relacionadas con las inversiones extranjeras y la asimilación gradual de los inversionistas extranjeros y los nacionales en el trato que reciben de los gobiernos receptores. UN وتتضمن هذه الصكوك الثلاثة التزامات هامة فيما يتصل بالتحرير المطرد للعمليات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي والاستيعاب التدريجي للمستثمرين اﻷجانب والوطنيين في معاملتهم من قبل الحكومات المضيفة.
    64. Los Estados poseedores de armas nucleares contrajeron importantes compromisos en su reciente declaración sobre las garantías de seguridad. UN ٦٤ - إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قطعت على نفسها التزامات هامة في إعلانها اﻷخير بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Las Conclusiones de Londres contienen importantes compromisos que hay que cumplir, y que son fundamentales para que las instituciones comunes puedan trabajar de manera que resulten verdaderamente aceptadas y respetadas en todo el país. UN وتتضمن استنتاجات لندن التزامات هامة يجب الوفاء بها، وهي تكتسي أهمية إذا أريد للمؤسسات المشتركة أن تعمل بطريقة تجعلها مقبولة ومحترمة حقا في جميع أنحاء البلد.
    La Comisión no ha tenido en cuenta importantes compromisos de gastos no relacionados con el personal, como construcción de salas del Tribunal, celdas, renovación de oficinas y el centro de Arusha. UN واللجنة لم تراع الالتزامات الهامة المتعلقة بالنفقات غير المتصلة بالموظفين، من قبيل بناء غرف المحكمة والزنزانات وتجديد المكاتب ومركز أروشا.
    34. A Nigeria le preocupa la aparición de nuevas doctrinas estratégicas en algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, que han sembrado dudas sobre la aplicación de importantes compromisos relativos al desarme. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.
    34. A Nigeria le preocupa la aparición de nuevas doctrinas estratégicas en algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, que han sembrado dudas sobre la aplicación de importantes compromisos relativos al desarme. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.
    Las dos partes examinaron en profundidad los métodos y procedimientos que debían regir las entrevistas y llegaron a formular importantes compromisos. UN وناقش الجانبان بعمق طرائق وأساليب وإجراءات المقابلات، وتوصلا إلى تعهدات هامة في هذا الشأن.
    La Sección tiene asimismo importantes compromisos de desarrollo de programas informáticos para el SGO. UN كما يضطلع القسم بالتزامات هامة لصوغ برنامجيات لنظام إدارة العمليات.
    Gracias a ello, ha habido importantes compromisos en favor del avance de la mujer hacia el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ونتيجة لذلك، قُطعت التزامات كبيرة من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Colombia también ha contraído importantes compromisos en relación con la comunidad lesbiana, gay, bisexual y transexual en el marco del mecanismo del examen periódico universal. UN وقد قطعت كولومبيا أيضاً في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، التزامات مهمة على نفسها فيما يتصل بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتشبهين بالجنس الآخر.
    La Directora del UNIFEM afirmó que habían eliminado importantes compromisos, lo cual afectaba gravemente la labor que el UNIFEM se había propuesto realizar en muchas esferas a favor de la mujer de los países en desarrollo, así como su labor en pro de los derechos de la mujer. UN ١٧٨ - وذكرت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أنه جرت عمليات إلغاء التزام كبيرة وقد أثﱠرت بشدة على العمل الذي كان الصندوق ينوي القيام به في مجالات عديدة لفائدة المرأة في البلدان النامية، وعلى دور الدعوة الذي يقوم به الصندوق.
    En resumen, la Cumbre ha alentado a los Estados miembros a contraer importantes compromisos en las esferas de la identificación con los objetivos, la ayuda y la deuda. UN وخلاصة القول إن القمة شجعت الدول الأعضاء على التعهد بالتزامات رئيسية في مجالات الملكية والمعونة والدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus