"importantes desafíos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديات كبيرة
        
    • تحديات هامة
        
    • التحديات الهامة
        
    • تحديات رئيسية
        
    • تحديات كبرى
        
    • تحديات خطيرة
        
    • تحديات ضخمة
        
    • تحديات مهمة
        
    • تحديين
        
    • تحديات لا يستهان
        
    • التحديات المهمة
        
    En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Las condiciones meteorológicas extremas y el cambio climático a largo plazo plantean importantes desafíos para las pesquerías y la seguridad alimentaria. UN وتشكل الظواهر الجوية البالغة الشدة وتغير المناخ على المدى الطويل تحديات كبيرة فيما يتعلق بمصائد الأسماك والأمن الغذائي.
    Quedan por enfrentar importantes desafíos. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة يجب مواجهتها.
    Estas tendencias divergentes plantean hacia el futuro importantes desafíos a la política laboral y de empleo. UN وتشكل هذه الاتجاهات المتباعدة تحديات هامة أمام سياسات العمالة والعمل في المستقبل.
    No obstante, a pesar de nuestro progreso, somos conscientes de los importantes desafíos que persisten. UN ومع ذلك، وبالرغم من تقدمنا، فنحن ندرك التحديات الهامة التي ما زالت تواجهنا.
    En el período de sesiones del año próximo habrá algunos importantes desafíos. UN وفي دورة العام القادم، سيكون ثمة تحديات رئيسية.
    Al acercarse la Comisión a la etapa de adopción decisiones sobre las propuestas relativas a los derechos humanos, surgieron importantes desafíos. UN ومضى قائلا إنه تظهر في الأُفق تحديات كبرى مع اقتراب اللجنة من مرحلة اتخاذ إجراءات بشأن اقتراحات تتعلق بحقوق الإنسان.
    En el curso de los últimos años, el TNP se ha enfrentado a importantes desafíos. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، واجهت معاهدة عدم الانتشار النووي تحديات خطيرة.
    La aplicación de las reformas necesarias comporta inevitablemente importantes desafíos. UN وينطوي الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لا محالة على تحديات كبيرة.
    No tenemos dudas de que existen importantes desafíos que será necesario abordar eficazmente a corto y largo plazo. UN ولا يساورنا أي شك في أنه توجد تحديات كبيرة تلزم مواجهتها بشكل فعال في الأجلين القصير والطويل.
    Aunque no hay duda alguna de que se han registrado ganancias tangibles, aún están pendientes importantes desafíos para el pleno cumplimiento de los objetivos. UN وعلى الرغم من أن مكاسب منظورة قد تحققت دون شك، ما زالت هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بتنفيذها على نحو عام.
    Al mismo tiempo, aún existen importantes desafíos. UN في الوقت ذاته، لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Si bien se ha logrado un progreso real en comparación con 2000, subsisten importantes desafíos. UN وتظل هناك تحديات كبيرة بالرغم من إحراز تقدم حقيقي مقارنة بما كنا عليه عام 2000.
    Pese a los avances logrados, sigue habiendo importantes desafíos por superar. UN فبينما أُحرز تقدم في قوة العمل فإنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Pese a las numerosas medidas adoptadas posteriormente para hacer frente a estos acontecimientos, quedan todavía importantes desafíos que superar. UN ورغم الإجراءات العديدة التي تبعت ذلك والتي اتخذت لمعالجة تلك الأحداث، ظلت تحديات هامة قائمة.
    Esta situación crea importantes desafíos en lo que respecta al mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN ويطرح ذلك تحديات هامة أمام البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في المحافظة على القدرة على تحمل الدين.
    El informe que le presento describe los importantes desafíos que enfrentamos en cada una de las esferas identificadas por usted y algunos de los resultados que ya hemos alcanzado. UN وهــذا التقرير الذي أقدمه إليكم يبين ما نواجهه من تحديات هامة في كل من المجالات التي حددتموها وبعض ما حققناه فعلا من نتائج.
    Los Estados Miembros citaron también la violencia y el acoso como importantes desafíos. UN وكذلك أشارت الدول الأعضاء إلى تسلط الأقران باعتباره أحد التحديات الهامة.
    Al mismo tiempo, nos plantean importantes desafíos. ¿Cómo podemos emplear de la mejor manera posible nuestros limitados recursos para llegar a dominar esas nuevas tecnologías y comunicar nuestro mensaje a un vasto público nuevo? UN وفي نفس الوقت، فإنها تضعنا أمام تحديات رئيسية. ما هي أفضل طريقة يمكننا بها استخدام مواردنا المحدودة للتحكم في هذه التكنولوجيات الجديدة وايصال رسالتنا إلى قواعد عريضة من الجماهير الجديدة؟
    En América Latina, se han producido importantes desafíos a la integración económica a lo largo de los años. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت هناك تحديات كبرى أعاقت التكامل الاقتصادي على مر السنين.
    No obstante, como hemos visto, sigue habiendo importantes desafíos en el Afganistán, algunos de ellos críticos. UN ولكن، كما نسمع، لا تزال توجد تحديات خطيرة في أفغانستان، وبعضها حرج.
    Subrayó que su toma de posesión el 16 de enero de 2006 como Presidenta elegida democráticamente había abierto muchas oportunidades, pero planteaba también importantes desafíos para el futuro. UN وأكدت على أن تنصيبها في 16 كانون الثاني /يناير 2006، بصفتها رئيسة منتخبة ديمقراطيا، قد أتاح فرصا عديدة إلا أن هناك تحديات ضخمة لا تزال قائمة.
    Aún quedan importantes desafíos de política en muchas sociedades en lo que se refiere a encontrar mecanismos eficaces para velar por que los principios de reciprocidad, interdependencia y equidad entre las generaciones se apliquen en la práctica. UN ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع.
    Pueden señalarse otros dos importantes desafíos para la eficaz aplicación de un enfoque fundado en los derechos humanos. UN ويمكن تحديد تحديين رئيسيين آخرين يواجهان التنفيذ الفعال لنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Sin embargo, aún quedan importantes desafíos a medida que el Tribunal lleva a cabo sus juicios y apelaciones definitivos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها، أثناء إنجاز المحكمة لآخر محاكماتها ودعاوى الاستئناف الخاصة بها.
    En la actualidad, Bosnia y Herzegovina se enfrenta a una serie de importantes desafíos relacionados con el control de armamentos. UN وتواجه البوسنة والهرسك عددا من التحديات المهمة المتصلة بتحديد الأسلحة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus