"importantes instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك دولية هامة
        
    • الصكوك الدولية الهامة
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية
        
    • صكوك دولية رئيسية
        
    • صكا دوليا رئيسيا
        
    • أهم الصكوك الدولية
        
    A este respecto, durante el presente período de sesiones de la Asamblea General, serán sometidos a consideración, y eventual aprobación, tres importantes instrumentos internacionales vinculados a la promoción y a la protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، وأثناء انعقاد الدورة الحالية سيطلب منا تدارس ومن المحتمل اعتماد ثلاثة صكوك دولية هامة.
    Ello facilitaría también las actividades en curso de la Organización Mundial del Comercio en materia de inversión y competencia que podían tener como resultado la adopción de importantes instrumentos internacionales. UN وهذا سيسهم أيضا في اﻷنشطة الجارية التي تنهض بها منظمة التجارة العالمية في مجال الاستثمار والمنافسة والتي قد تؤدي إلى اعتماد صكوك دولية هامة.
    La delegación de la India podría suscribir un preámbulo teniendo en cuenta los importantes instrumentos internacionales que se han aprobado en la materia, pero considera que la determinación de principios en la etapa actual resulta arbitraria y difícil de lograr. UN وإن الوفد الهندي من الممكن له أن يؤيد ديباجة تضع في حسبانها الصكوك الدولية الهامة المعتمدة في هذا المجال ولكن يبدو له أن تحديد مبادئ في المرحلة الحاضرة أمر تعسفي ومؤسف.
    Otros importantes instrumentos internacionales en esta esfera firmados por Rumania están en diferentes fases de ratificación, a saber: UN وفي الوقت الحاضر، تجتاز الصكوك الدولية الهامة الأخرى التي وقعتها رومانيا في هذا المجال مراحل مختلفة في التصديق عليها، وهي:
    Además, Eslovenia ha ratificado e incorporado en su legislación todos los importantes instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، صدقت سلوفينيا على جميع الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وأدمجتها في تشريعاتها.
    De cara a lograr este objetivo, no debemos escatimar esfuerzos para promover la revitalización de este único foro de negociación que, indiscutiblemente, ha desempeñado un papel principal en la elaboración de diversos e importantes instrumentos internacionales sobre desarme y no proliferación. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب علينا ألا ندخر جهدا من أجل تعزيز تنشيط هذا المحفل الفريد للمفاوضات، الذي لا يُنكر أنه اضطلع بدور حاسم في وضع العديد من الصكوك الدولية الرئيسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Organizaciones regionales de ordenación pesquera: desde la aprobación de los importantes instrumentos internacionales que se elaboraron a raíz de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo se ha producido un cambio claro en la función de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN 138 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك: حدث تحول واضح في دور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مند أن اعتمدت صكوك دولية رئيسية عقب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Conferencia de Desarme ha negociado importantes instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, que han constituido hitos en la historia del desarme y la no proliferación. UN وقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح بشأن صكوك دولية هامة ملزمة قانونياً تشكل نقاط تحول كبرى في تاريخ نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Se han reducido las limitaciones a su empleo, aun contra Estados que no los poseen, y también se soslayan o se marginan cada vez más algunos importantes instrumentos internacionales en la esfera del desarme nuclear y el control de los armamentos. UN وعتبات استخدام هذه الأسلحة، حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، يجري تخفيضها، وثمة صكوك دولية هامة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة تُركت تضل طريقها أو يجرى تهميشها بشكل متزايد.
    También tomó nota de que Islandia había ratificado recientemente importantes instrumentos internacionales, como la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y la Convención europea sobre el reconocimiento y la aplicación de las decisiones relativas a la custodia de niños. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    También tomó nota de que Islandia había ratificado recientemente importantes instrumentos internacionales, como la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y la Convención europea sobre el reconocimiento y la aplicación de las decisiones relativas a la custodia de niños. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    El Consejo de Europa en el plano regional y la UNESCO en el internacional han elaborado importantes instrumentos internacionales en los cuales se establece un estrecho vínculo entre la clonación de seres humanos y los derechos humanos. UN 57 - وأضافت أن مجلس أوروبا المعقود على المستوى الإقليمي، واليونسكو على الصعيد الدولي أعدا صكوك دولية هامة أقامت ارتباطاً وثيقاً بين استنساخ البشر وحقوق الإنسان.
    Como asesor jurídico ha aportado una notable contribución a la redacción de la Declaración sobre los Principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y a la definición de la agresión, así como a otros importantes instrumentos internacionales. UN وبصفته مستشارا قانونيا، قدم إسهامات رائعة في صياغة إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وتعريف العدوان وغير ذلك من الصكوك الدولية الهامة.
    Al examinar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Declaración sobre la infancia, es evidente que a muchos de los niños del mundo se les siguen negando muchos de los derechos que se garantizan en estos importantes instrumentos internacionales. UN وفي الوقت الذي نراجع فيه أحكام الاتفاقية والإعلان المتعلقين بحقوق الطفل، فإنه من الجلي أن الكثير من أطفال العالم لا يزالون محرومين من الكثير من الحقوق التي تضمنتها هذه الصكوك الدولية الهامة.
    Alentamos a todos los Estados, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y a los que no son partes en el TNP que poseen ese tipo de armas, a que respalden estos importantes instrumentos internacionales. UN ونحن نشجع جميع الدول، وبالأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية، على أن تدعم هذه الصكوك الدولية الهامة.
    Todo ello es expresión de la voluntad del país de cumplir seriamente las obligaciones contraídas como parte de su decisión soberana de convertirse en Estado parte de estos importantes instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وكل هذا إنما يدل على أن كوبا تريد أن تمتثل على نحو جدي للالتزامات المنوطة بها في إطار قرارها السيادي بالانضمام إلى هذه الصكوك الدولية الهامة لحقوق الإنسان.
    El Japón ya ha ratificado seis importantes instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, y celebra la decisión de crear un grupo de trabajo encargado de redactar una convención internacional sobre la promoción y protección de los derechos humanos de las personas discapacitadas. UN وصدقت اليابان بالفعل على الصكوك الدولية الرئيسية الستـة في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين.
    Eslovenia se ha convertido en Estado sucesor de importantes instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho relativo a los refugiados, o los ha ratificado, a saber: UN وقد انضمت سلوفينيا، كدولة خلف، إلى الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين أو صدقت عليها، ومنها ما يلي:
    Eslovenia se ha convertido en Estado sucesor de importantes instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho relativo a los refugiados, o los ha ratificado, a saber: UN وقد انضمت سلوفينيا، كدولة خلف، إلى الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين أو صدقت عليها، ومنها ما يلي:
    Durante ese mismo período las Naciones Unidas empezaron a elaborar importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, además de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 12 - وخلال الفترة نفسها، بدأت الأمم المتحدة بوضع صكوك دولية رئيسية في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El capítulo de la obra " Presentación de informes sobre derechos humanos de conformidad con seis importantes instrumentos internacionales de derechos humanos " , de Zagorka Ilic e Ivanka Corti, referente a la presentación de informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, fue una guía útil para la evaluación analítica de la situación de la mujer en la República de Eslovenia. UN وفصل من فصول أحد المطبوعات، وهو " تقارير حقوق اﻹنسان بموجب ستة صكوك دولية رئيسية لحقوق اﻹنسان " ، الذي أعدته زاغوركا إليك وإيفانكا كورتي بغرض تقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كان مرشدا مفيدا في إعداد التقييم التحليلي لمركز المرأة في جمهورية سلوفينيا.
    Su país también ha ratificado 7 de los 12 más importantes instrumentos internacionales contra el terrorismo y ratificará en breve los cinco restantes. UN وقد صدق بلده أيضا على سبعة من اثني عشر صكا دوليا رئيسيا ضد الإرهاب، وسوف يصدق قريبا على الصكوك الخمسة المتبقية.
    Chipre ha ratificado los más importantes instrumentos internacionales de derechos humanos contra la discriminación y ha promulgado leyes para asegurar su cumplimiento en diferentes ámbitos. UN 19 - وصادقت قبرص على أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز واعتمدت تشريعات تنفيذية في مجالات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus