En materia de migración internacional, el capítulo X trae importantes recomendaciones de política que apoyamos. | UN | فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات. |
A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. | UN | فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد. |
Sería útil usar como referencia dicho estudio y las importantes recomendaciones que contiene para ver de qué manera se puede dar efecto práctico a las mismas. | UN | وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي. |
Insto a todos los países a que colaboren conmigo para aplicar esas importantes recomendaciones. | UN | وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة. |
El OSACTT formuló importantes recomendaciones para la aplicación eficaz del programa de trabajo conjunto, entre las que destacan las siguientes: | UN | وقدمت الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتقنية والتكنولوجية توصيات مهمة من أجل تنفيذ برنامج العمل المشترك هذا بفعالية. |
En el informe también figuran importantes recomendaciones para la unificación y el fortalecimiento del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas: | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات رئيسية من أجل توحيد وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة على النحو التالي: |
La resolución también contenía importantes recomendaciones relativas a la protección y la asistencia de los refugiados y el fortalecimiento de los procesos democráticos. | UN | وتضمن القرار أيضا توصيات هامة تتعلق بتوفير الحماية والمساعدة إلى اللاجئين وتعزيز العمليات الديمقراطية. |
La reunión de expertos había hecho importantes recomendaciones a este respecto. | UN | وأشار إلى أن اجتماع الخبراء قد أصدر توصيات هامة في هذا الصدد. |
Se aprobaron importantes recomendaciones, así como una declaración solemne. | UN | وتم اعتماد توصيات هامة بالإضافة إلى إعلان رسمي. |
En el quinto período de sesiones el Foro aprobó importantes recomendaciones sobre derechos humanos. | UN | 47 - واعتمد المنتدى في دورته الخامسة توصيات هامة تتعلق بحقوق الإنسان. |
La Unión Europea es partidaria de la rápida aplicación de las importantes recomendaciones que figuran en el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويحتوي تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توصيات هامة يؤيد الاتحاد الأوروبي العمل بسرعة على تنفيذها. |
:: En cuanto al papel de las mujeres, los jóvenes y la diáspora en la nueva África, han hecho ustedes importantes recomendaciones. | UN | :: أما فيما يتعلق بدور المرأة والشباب ومواطني الشتات في أفريقيا في عهدها الجديد، فقد قدمتم توصيات هامة. |
761. Human Rights Watch expresó su decepción por el rechazo de importantes recomendaciones por Etiopía. | UN | 761- أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن خيبة أملها لرفض إثيوبيا توصيات هامة. |
La OSSI ha formulado cinco importantes recomendaciones para poner en marcha ese proceso. VII. Recomendaciones | UN | ولبدء هذه العملية، قدّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خمس توصيات هامة. |
El documento de trabajo contenía también importantes recomendaciones dirigidas a lograr ese objetivo, incluidas las siguientes: | UN | كما تضمنت ورقة العمل توصيات هامة لتحقيق هذا الهدف ومنها: |
La OSSI formuló cinco importantes recomendaciones, con las que el ACNUR estuvo de acuerdo total o parcialmente, a saber: | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا: |
Apoyamos firmemente la inclusión de esta idea en los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a la Asamblea General a que acepte estas importantes recomendaciones. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هذه الفكرة في مشاريع القرارات المطروحة أمامنا، ونحث الجمعية العامة على قبول هذه التوصيات الهامة. |
El grupo ha terminado un primer informe y formulado una serie de importantes recomendaciones que el Secretario está examinando. | UN | وقد أصدر هذا الفريق تقريره الأول ووضع مجموعة من التوصيات الهامة التي يقوم المسجل حاليا بالنظر فيها. |
Además, esa investigación ha dado lugar a importantes recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أسفر التحقيق عن توصيات مهمة. |
Ha habido casos en los que el Secretario General no ha estado de acuerdo con importantes recomendaciones de la Junta Mixta de Apelación sobre cuestiones de peso y el Tribunal algunas veces ha apoyado la posición del Secretario General y otras la de la Junta. | UN | وهناك قضايا عارض فيها اﻷمين العام توصيات رئيسية لمجالس الطعون المشتركة بشأن مسائل مهمة وكان حكم المحكمة فيها مؤيدا لموقف اﻷمين العام في بعض اﻷحيان ولموقف مجلس الطعون المشترك في أحيان أخرى. |
Fue una excelente oportunidad para evaluar los progresos en la aplicación del segundo programa nacional y presentar importantes recomendaciones para promover las cuestiones relativas al niño en Mongolia. | UN | وكان ذلك فرصة رائعة لتقييم التقدم المتحقق في تنفيذ البرنامج الوطني الثاني، والتقدم بتوصيات هامة لتدعيم المسائل المتعلقة بالطفل في منغوليا. |