"importe máximo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغ الأقصى
        
    • بالمبلغ الأقصى
        
    • القيمة القصوى
        
    • الحد الأقصى للمبلغ
        
    Una delegación consideró que en la notificación debería fijarse un importe máximo, ya que de ese modo se daría mayor valor informativo al registro y se facilitaría la concesión de créditos por parte de acreedores subordinados. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي تحديد المبلغ الأقصى في الإشعار. وقيل ان هذا النهج سوف يعزز قيمة المعلومات الموجودة في مرفق التسجيل وييسّر القروض الائتمانية من الدائنين الأدنى مرتبة.
    Estos gastos no pueden ser superiores legalmente al importe máximo deducible por niño y día de custodia. UN ولا يمكن لتلك النفقات قانوناً أن تزيد عن المبلغ الأقصى القابل للخصم عن كل طفل وعن كل يوم يتلقّى فيه خدمات الرعاية.
    Sin embargo, este importe máximo ha aumentado de Euro 8,55 a Euro 11,20. UN بيد أن المبلغ الأقصى هذا قد رُفّع من 8.55 يورو إلى 11.20 يورو.
    ii) La cuantía máxima inscrita en la notificación era la suma máxima por la que se podía ejecutar la garantía real, y no el importe máximo de la obligación garantizada; UN `2` أن المبلغ الأقصى المسجل في الإشعار هو المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني به، لا المبلغ الأقصى للالتزام المضمون؛
    31. Otros ordenamientos restringen la prelación al importe máximo de la garantía real que figure en la notificación de esa garantía inscrita en un registro público. UN 31- وفي ولايات قضائية أخرى غيرها، تُحد الأولوية بالمبلغ الأقصى المعين في الإشعار المسجّل في سجل عمومي بشأن الحق الضماني.
    Esta sugerencia suscitó reparos. Se sostuvo que en los Estados que exigían que en el acuerdo de garantía se especificara el importe máximo, todo acuerdo de garantía que no lo indicara era ineficaz. UN ولقي هذا الاقتراح معارضةً؛ إذ قيل إنَّ الاتفاق الضماني الذي لا يُذكَر فيه المبلغ الأقصى لا يكون نافذاً في الدول التي تشترط ذكره في الاتفاق الضماني.
    En respuesta a una pregunta, se observó que si bien sería lógico que en un acuerdo de garantía escrito se indicara un importe máximo, ese requisito podría incluirse también en un acuerdo de garantía verbal. UN وردًّا على تساؤلٍ بهذا الشأن، قيل إنَّ من المنطقي أن يُذكر المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني كتابي، ولكنْ يمكن أيضاً أن يُدرَج المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني شفوي.
    Tal vez se deberían describir en el texto las dos maneras de lograrlo, a saber, indicando en la notificación inscrita el importe máximo garantizado por la garantía con prelación de primer rango o mediante un acuerdo de subordinación. UN وربما كان ينبغي أن يشرح النص الطريقتين اللتين يمكن بهما القيام بذلك، أي عن طريق البيان في إشعار التسجيل المبلغ الأقصى المضمون بالحق الضماني الذي له المرتبة الأولى من الأولوية أو، بدلا من ذلك، عن طريق اتفاق لتخفيض المرتبة.
    84. En el párrafo 31 se examina la cuestión de si es necesario que el importe máximo de una garantía real figure en la notificación inscrita en el registro público y en el acuerdo de garantía. UN 84- وقالت إن الفقرة 31 تتناول مسألة ما إذا كان من الضروري تحديد المبلغ الأقصى للحق الضماني في الإشعار المسجل في السجل العام وفي الاتفاق الضماني.
    86. La Presidenta sugiere también que se reformule el párrafo 31 a fin de aclarar que allí se trata una cuestión que es distinta de la cuestión de la prelación respecto de los desembolsos futuros, y remitir a la declaración del importe máximo y a la subordinación. UN 86- واقترحت أيضا أن تعاد صياغة الفقرة 31 بغية التوضيح بأنها تتناول مسألة تختلف عن مسألة الأولوية في السلف المستقبلية وأن تشير إلى بيان عن المبلغ الأقصى وعن تخفيض المرتبة.
    Análogamente, cuando la legislación prohíba a una parte garantizada especificar una cuantía máxima que supere en una proporción determinada los bienes del deudor, y la cuantía indicada en el aviso de inscripción supere esa proporción, a su juicio la cuantía por defecto debería ser el importe máximo permitido por la legislación pertinente. UN وبالمثل، ينبغي، من وجهة نظره، أن يكون المبلغ المعتمد هو المبلغ الأقصى الذي تسمح به التشريعات ذات الصلة متى منعت تلك التشريعات طرفا مضمونا من تحديد مبلغ أقصى يتجاوز نسبة معينة من موجودات المدين، وكان المبلغ المبين في إشعار التسجيل يتعدى هذه النسبة.
    Aun otra sugerencia fue la de incluir en la recomendación Z una disposición que ampare a todo tercero razonable que sufra daños por haberse fiado de un aviso que contenga una declaración errónea acerca del importe máximo de la obligación garantizada o de la duración de la inscripción. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    Aun otra sugerencia fue la de incluir en la recomendación Z una disposición que ampare a todo tercero razonable que sufra daños por haberse fiado de un aviso que contenga una declaración errónea acerca del importe máximo de la obligación garantizada o de la duración de la inscripción. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    Tema Solicitante importe máximo UN المبلغ الأقصى (بدولارات الولايات المتحدة)
    e) En el párrafo 8 habría que hacer referencia a los dos modos mediante los cuales un acreedor garantizado podía adquirir prelación con respecto al valor residual de un bien, concretamente declarando en la notificación inscrita el importe máximo garantizado por la garantía real con el mayor grado de prelación, o mediante un acuerdo de subordinación; UN (هـ) ينبغي أن تشير الفقرة 8 إلى الطريقتين اللتين يستطيع الدائن المضمون بهما الحصول على الأولوية فيما يتعلق بالقيمة المتبقّية لأحد الموجودات، وهما النص في الإشعار المسجَّل على المبلغ الأقصى المضمون من خلال الحق الضماني ذي المرتبة الأولى من الأولوية أو من خلال اتفاق تخفيض مرتبة الأولوية؛
    Esto significa que, si el ordenamiento exige a los acreedores que indiquen en la notificación inscrita en el registro el importe máximo de la garantía real constituida (véase la recomendación 57, apartado d)), la subordinación se limitará al valor indicado de la garantía real de rango superior. UN وهذا يعني أن تخفيض رتبة الأولوية، في الدول التي تلزم الدائنين بأن يشيروا في الإشعار المسجل إلى المبلغ الأقصى الذي منح من أجله حق ضماني (انظر التوصية 57، الفقرة الفرعية (د))، ينحصر في القيمة المبينة للحق الذي هو أعلى رتبة.
    95. El régimen debería disponer que (capítulo VI, relativo al sistema de registro), si un Estado aplica el apartado d) de la recomendación 57 la prelación de la garantía real se limitará al importe máximo indicado en el aviso de inscripción. UN 95- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قامت دولة بتنفيذ الفقرة الفرعية (د) من التوصية 57 (الفصل سادسا بشأن نظام السجل)، فإن أولوية الحق الضماني تنحصر في المبلغ الأقصى المبين في الإشعار المسجل.
    El debate vino a confirmar que se debería estipular el importe máximo en el acuerdo de garantía para que el apartado d) de la recomendación 57 y la nueva recomendación Z resultaran aplicables (véase párr. 27 supra). UN وأكدت هذه المناقشة أنه ينبغي أن يشار إلى المبلغ الأقصى في الاتفاق الضماني لكي تُحدث التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)، والتوصية ضاد أثرهما (انظر الفقرة 27 أعلاه).
    43. Con respecto al importe máximo indicado en la nueva recomendación Z sugerida, se señaló que, si el aviso indicaba un importe superior al estipulado en el acuerdo de garantía, la persona que efectuara la inscripción sólo gozaría de prelación para ejecutar su garantía respecto del importe estipulado en el acuerdo de garantía. UN 43- وفيما يتعلق بالمبلغ الأقصى الذي تتناولـه التوصية ضاد الجديدة، لوحظ أنه إذا كان الإشعار يشير إلى مبلغ أعلى من المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني، فإن صاحب التسجيل لا يمكن أن ينفذ حقه الضماني على سبيل الأولوية إلا ضمن حدود المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني.
    Mouchel realizaba entonces la obra y sólo percibía el importe máximo de la cantidad autorizada. UN وكانت الشركة بذلك ستنفذ العمل ولا تحصل على القيمة القصوى للمبلغ المسموح به.
    El importe máximo que puede aprobar el representante residente del PNUD en correspondencia con la categoría II (crisis repentina) es 100.000 dólares (anteriormente, 200.000 dólares). UN الحد الأقصى للمبلغ الذي يمكن للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي اعتماده في إطار الفئة الثانية (الأزمات المفاجئة) هو 000 100 دولار (تم تخفيضه بعد أن كان 000 200 دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus