Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة. |
Pedirle a los organizadores del presente Seminario que tengan la amabilidad de distribuir descripciones impresas de la propuesta a todos los participantes, para su información. | UN | وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه. |
Dentro de poco también se revisarán las versiones impresas de dichos folletos. | UN | وسيجري أيضا تنقيح النسخ المطبوعة من تلك الكتيبات في المستقبل القريب. |
Además, la impresión a pedido era una opción más, un medio complementario que no sustituía la distribución tradicional de documentos, y seguía habiendo versiones impresas de los documentos. | UN | وتُعتبر الطباعة حسب الطلب، علاوة على ذلك، خيارا إضافيا، أي وسيلة مكملة وليس بديلا عن توزيع الوثائق المطبوعة تقليديا، ولا تزال النسخ المطبوعة من الوثائق متاحة. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y todas las demás instituciones y lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية. |
También se han facilitado, previa solicitud, copias impresas de las cartas depositadas. | UN | وكانت النسخ الورقية من الخرائط المودعة تتاح عند الطلب. |
El Grupo de Trabajo especificó que se debían examinar principalmente las publicaciones impresas de todo tipo, pero que se debía tener en cuenta la relación con formas de difusión legibles por máquina. | UN | وقد حدد الفريق العامل أنه ينبغي أن يتصل ذلك الاستعراض بصفة أساسية بالمنشورات التي تصدر في شكل مطبوع أو ما أشبه ذلك، على أن تراعى الصلة القائمة مع أشكال النشر المقروء آليا. |
Por otro lado, muchas delegaciones no han recibido copias impresas de los anuncios de las vacantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يتلق العديد من الوفود نسخا مطبوعة من إعلانات الشواغر. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة. |
Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán copias impresas de las declaraciones durante el período de sesiones. | UN | ويرجى الانتباه إلى أن خدمات المؤتمرات لن توزِّع نسخا مطبوعة من البيانات خلال الدورة. |
Por último, gracias a la labor de la Biblioteca, las bibliotecas depositarias han visto garantizado su acceso al Sistema de Archivo de Documentos en lugar de tener que seguir recurriendo a las copias impresas de los documentos para reuniones. | UN | وأخيرا، بات وصول المكتبات الوديعة إلى نظام الوثائق الرسمية مضمونا من خلال الجهود التي بذلتها المكتبة، كخيار بديل عن الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق التداولية. |
En lo que atañe a la distribución de copias impresas de los anuncios de vacantes, la oradora desea disculparse ante todos los Estados Miembros por una aparente interpretación errónea de los deseos de la Asamblea General expresados en las resoluciones 57/305 y 59/266. | UN | 8 - أما بالنسبة لتوزيع نسخ مطبوعة من إعلانات الشواغر، أشارت إلى أنها تود أن تعتذر من جميع الدول الأعضاء عن وقوع سوء تفسير واضح لرغبات الجمعية العامة، بالنحو الذي أعربت عنه في قراريها 57/305 و 59/266. |
Las copias impresas de los informes pueden obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en de todo el mundo, así como en la mesa de información del ACNUDH y en sus oficinas exteriores. | UN | ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن قسم الإعلام التابع للمفوضية ومن مكاتبها في الميدان. |
Las copias impresas de los informes podían obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en la mesa de información de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus oficinas exteriores. | UN | ويمكن الحصول على النسخ المطبوعة من مراكز الجمعية العامة للإعلام ومكتباتها في أنحاء العالم، ومن قسم الإعلام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن مكاتبها الميدانية. |
Todos los documentos pertinentes están disponibles en el sitio web de la Oficina y las versiones impresas de los textos se distribuyen ampliamente a las bibliotecas y otros establecimientos públicos. | UN | وقالت إن جميع الوثائق ذات الصلة تُعرض في موقع المكتب على شبكة الإنترنت وكانت النسخ المطبوعة من النصوص توزع على نطاق واسع على المكتبات والمنافذ العامة الأخرى. |
Las cifras de producción se refieren a páginas impresas de tamaño A4. | UN | 7 - وتمثل أرقام الناتج عدد الصفحات المطبوعة من قياس A4. |
El objetivo del proyecto del Museo de la Paz es crear un museo concebido por las partes interesadas del país que sirva para recordar el conflicto y el proceso de paz y albergue copias impresas de los archivos públicos del Tribunal Especial. | UN | والهدف من مشروع متحف السلام هو إنشاء متحف يصمِّمه أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني تخليداً لذكرى النزاع وعملية السلام وتخزين النسخ المطبوعة من المحفوظات العامة للمحكمة الخاصة. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي أن توزع نسخ ورقية من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وسائر الجهات المعنية. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y todas las demás instituciones y lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية. |
En un intento por conseguir que la reunión fuera lo más ecológica posible, se redujo notablemente el número disponible de copias impresas de los documentos; el material preparado antes y durante la reunión se puede consultar en línea. | UN | 18 - وفي محاولة لأن يكون الاجتماع صديقاً للبيئة بقدر الإمكان، سيتم تخفيض عدد النسخ الورقية من الوثائق المتوفرة تخفيضاً كبيراً، مع توفير وثائق ما قبل الدورة ووثائق الدورة مباشرة على الموقع الشبكي. |
Por medio de los cajeros automáticos se puede hacer transferencias, efectuar depósitos, retirar efectivo, hacer averiguaciones sobre saldos y obtener declaraciones impresas de las últimas cinco transacciones. | UN | ويمكن الحصول على الخدمات التالية بواسطة أجهزة صرف النقود اﻵلية لدى مصرف " كيميكال " : تحويل النقود، وايداعها، وسحبها، ومعرفة اﻷرصدة، والحصول على كشف مطبوع بآخر خمس عمليات. |
28.59 La Biblioteca Dag Hammarskjöld, en coordinación con otras bibliotecas de las Naciones Unidas y con las de las demás organizaciones que integran el sistema, seguirá procurando convertirse en una biblioteca virtual, sin descuidar las colecciones de versiones impresas de documentos de las Naciones Unidas, libros, revistas y documentos de gobiernos que necesitan sus usuarios. | UN | 28-59 وستواصل مكتبة داغ همرشولد، بالتنسيق مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى وكذلك مكتبات منظومة الأمم المتحدة الأوسع، التحول في اتجاه أن تصبح مكتبة إلكترونية، في الوقت الذي لا تهمل فيه طبع مجموعات وثائق الأمم المتحدة وكتبها ودورياتها والوثائق الحكومية التي يطلبها مستعملو المكتبة. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة منها على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغير ذلك من الأماكن ذات الصلة. |
También pueden obtenerse copias impresas de los mapas en la Mapoteca, oficina L-282. | UN | وتوجد أيضا نسخ ورقية لهذه الخرائط في مكتبة الخرائط بالغرفة L-282. |
En el párrafo 5 se explica que, cuando en las resoluciones de la Asamblea General se hace referencia a " páginas " en el contexto del control y la limitación de la documentación, la Secretaría ha considerado las páginas como páginas impresas de aproximadamente 530 palabras cada una. | UN | وتوضح الفقرة 5 أن الأمانة العامة فسرت إشارات الجمعية العامة في قراراتها إلى " الصفحات " في سياق ضبط الوثائق والحد منها، على أنها تعني صفحات مطبوعة يحتوي كل منها على 530 كلمة تقريبا. |