"impresos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطبوعة من
        
    • مطبوعة من
        
    • ورقية من
        
    • مطبوع من
        
    • مطبوعة ﻟ
        
    • الورقية من
        
    • المطبوعة التي
        
    • المطبوعة في
        
    • العامة المطبوعة
        
    • الإعلامية المطبوعة
        
    • مطبوعة عن
        
    También permite reducir el costo de publicación del boletín, ya que los ejemplares impresos de cada número se han reducido de 2.000 a 1.000. UN كما أن ذلك يؤدي إلى تخفيض تكاليف نشر النشرة بتقليله عدد النسخ المطبوعة من 000 2 نسخة إلى 000 1 نسخة.
    La Biblioteca adquiere ejemplares impresos de publicaciones sobre la paz y la seguridad y sobre el desarrollo y los pone a disposición de sus clientes. UN وتُقتنى النسخ المطبوعة من المنشورات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية وتُتاح لعملاء المكتبة.
    Las Naciones Unidas deben distribuir activamente ejemplares impresos de los informes del Grupo a las partes interesadas en Monrovia. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن توزع بفعالية نسخا مطبوعة من تقرير الفريق للأطراف المعنية في منروفيا.
    Deberían distribuirse ejemplares impresos de estos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    iii) Aumento del volumen de solicitudes de ejemplares impresos de los informes más importantes del ONU-Hábitat UN ' 3` تزايد عدد طلبات الحصول على نسخ ورقية من التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة
    6.107 Se han pasado ya al formato del disco óptico 1.500 volúmenes impresos de la Treaty Series de las Naciones Unidas, que pueden consultarse también en la red local (Local Area Network (LAN)), y que también estarán disponibles en el Internet en 1997. UN ٦-١٠٧ وقد جرى فعلا نقل ١٥٠٠ مجلد مطبوع من مجموعة المعاهدات إلى أقراص ضوئية وهي اﻵن متاحة على الشبكــة المحلية. وستتاح هذه المجلدات على شبكة اﻹنترنت في عام ١٩٩٧.
    Según la encuesta de 2008, el 69% de las bibliotecas depositarias eran partidarias de ir suprimiendo gradualmente la distribución de ejemplares impresos de los documentos de las Naciones Unidas que se pudieran obtener a través del Sistema de Archivo de Documentos. UN و في الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام 2008، أيدت نسبة بلغت 69 في المائة من المكتبات الوديعة اقتراحا بالوقف التدريجي لتوزيع النسخ الورقية من وثائق الأمم المتحدة المتاحة بالفعل في نظام الوثائق الرسمية.
    iii) preparar catálogos impresos de los manuscritos e impresos que componen el patrimonio cultural de la nación; UN `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛
    Las actividades principales las anunciaron los portavoces de las Naciones Unidas en la reunión informativa de mediodía y las imágenes se pusieron a disposición de las estaciones de televisión y medios impresos de todo el mundo. UN وأعلن المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة أثناء الإحاطة الإعلامية التي تقدم وقت الظهيرة عن عدد من الأنشطة الرئيسية، وتم توفير الصور لمحطات التلفزيون ولوسائط الإعلام المطبوعة في جميع أنحاء العالم.
    También afectará directamente al número de ejemplares impresos de publicaciones periódicas y nuevas de la Sección. UN كما سيؤثر مباشرة على إتاحة النسخ المطبوعة من المنشورات المتكررة والجديدة التي يصدرها القسم.
    El centro principal de Kigali tiene capacidad para almacenar ejemplares impresos de todos los expedientes públicos. UN وستكون لمركز الإعلام الرئيسي في كيغالي قدرات إيداع النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة.
    Al formular la propuesta, se determinó que el centro de información principal de Kigali tendría capacidad para almacenar ejemplares impresos de todos los expedientes públicos del Tribunal. UN ولوحظ لدى إعداد المقترح أن مركز الإعلام الرئيسي في كيغالي ستكون له القدرة على استيعاب النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة للمحكمة.
    En una encuesta de 2012, el 70% de los centros respondieron que leían con gran frecuencia ejemplares impresos de Crónica ONU. UN ففي استبيان أُجري في عام 2012، أجاب 70 في المائة من تلك المراكز بأنها تقرأ في أحيان كثيرة النسخ المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة.
    También deberían distribuirse ejemplares impresos de esos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas y todas las demás entidades pertinentes. UN وينبغي لها أيضاً أن توزع نسخاً مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة وسائر الجهات المعنية الأخرى.
    Se pueden solicitar ejemplares impresos de todos estos organismos e instituciones. UN ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة من جميع هذه الوكالات والمؤسسات عند الطلب.
    La de algunas transacciones se otorga mediante la firma de impresos de documentos electrónicos, seguida por el escaneo de los documentos firmados para devolverlos a su versión electrónica. UN فالموافقة على بعض المعاملات تُعطى بالتوقيع على نسخ مطبوعة من المستندات الإلكترونية ثم يجري استنساخها تصويريا بحيث تصبح متاحة بصيغة إلكترونية مرة أخرى.
    iii) Aumento del volumen de solicitudes de ejemplares impresos de los informes más importantes del ONU-Hábitat UN ' 3` تزايد عدد طلبات الحصول على نسخ ورقية من التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة
    Como ya ha mencionado el Presidente, estamos preparando carpetas que contienen ejemplares impresos de resoluciones del año pasado o de años anteriores aprobadas por la Asamblea General y un disquete con un archivo electrónico que contiene las mismas resoluciones en el formato de proyecto de resolución de la Primera Comisión. UN وكما أشار الرئيس، نحن نقوم في الأمانة بإعداد مجموعات مواد تحتوى على نسخ ورقية من قرارات السنة الماضية أو قرارات سنوات سابقة على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة، وعلى قرص فيه ملف إلكتروني يتضمن القرارات ذاتها في شكل نموذج مشروع قرار للجنة الأولى.
    El sistema permitía que las autoridades encargadas de la fiscalización de drogas verificaran la legitimidad de las remesas de sustancias fiscalizadas que se expedían por conducto de la Internet, sin exigir la presentación de ejemplares impresos de las autorizaciones de importación y exportación. UN ويمكِّن النظام سلطات مكافحة المخدرات من التحقق من مشروعية المواد الخاضعة للمراقبة التي ترسل خلال شبكة الإنترنت دون اشتراط تقديم نسخ ورقية من رخص الاستيراد والتصدير.
    6.107 Se han pasado ya al formato del disco óptico 1.500 volúmenes impresos de la Treaty Series de las Naciones Unidas, que pueden consultarse también en la red local (Local Area Network (LAN)), y que también estarán disponibles en el Internet en 1997. UN ٦-١٠٧ وقد جرى فعلا نقل ١٥٠٠ مجلد مطبوع من مجموعة المعاهدات إلى أقراص ضوئية وهي اﻵن متاحة على الشبكــة المحلية. وستتاح هذه المجلدات على شبكة اﻹنترنت في عام ١٩٩٧.
    En la Secretaría pueden obtenerse ejemplares impresos de todas esas fichas. UN ويمكن الحصول على أوراق وقائع مطبوعة عن المشروعات من اﻷمانة.
    Otras opiniones que se expresaron en más de una comunicación fueron que los asuntos no concluidos se remitieran al período de reunión siguiente, que se garantizara la disponibilidad de suficientes ejemplares impresos de la documentación oficial de los períodos de sesiones y que se facilitaran los arreglos para la participación en las actividades oficiosas de los períodos de sesiones. UN وشملت آراء أخرى أُعرب عنها في أكثر من ورقة مسألة إحالة الأعمال غير المنجزة إلى فترة الدورات المقبلة، وكفالة توافر ما يكفي من النسخ الورقية من الوثائق الرسمية أثناء الدورة، وتيسير الترتيبات المتخذة للمشاركة في الأنشطة غير الرسمية المضطلع بها أثناء الدورة.
    26. Pide al Secretario General que obtenga de los Estados Miembros una confirmación del número de juegos de ejemplares impresos de documentos que necesite cada uno de ellos; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام الحصول على تأكيد من الدول الأعضاء بشأن عدد مجموعات الوثائق المطبوعة التي تطلبها كل دولة من الدول الأعضاء؛
    Centro de Investigación sobre Cuestiones Relativas para la Igualdad 12. impresos de Atenas, Salónica y Patrás. UN 12 - جميع الأشكال المطبوعة في أثينا وفي ثيسالونيكي وباترا، مركز البحوث المعني بمسائل المساواة
    Mantenimiento de los archivos electrónicos de fotografía, vídeo, radio y materiales impresos de la UNMIT UN صيانة المحفوظات الإلكترونية للبعثة من الصور الفوتوغرافية، وتسجيلات الفيديو، والإذاعة وأصول المواد الإعلامية المطبوعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus