Cada año se publicó una reseña de los actos en medios impresos y electrónicos a fin de que tuvieran mayor difusión. | UN | ويرد سرد للوقائع سنويا بالوسائل المطبوعة والإلكترونية توخيا لتغطية أكبر. |
Los medios de comunicación impresos y electrónicos de Bangladesh figuran entre los más independientes del mundo. | UN | ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في بنغلاديش من أكثر وسائط الإعلام استقلالا في العالم. |
:: Funcionamiento de un grupo de expertos en seguimiento y evaluación de los Medios de Comunicación para facilitar una labor periodística objetiva e imparcial en los medios impresos y electrónicos | UN | :: فريق مستقل يقوم بالرصد والتحكيم بالنسبة لوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية وييسر عملها بصورة موضوعية ومنصفة |
Los medios impresos y electrónicos gozan de poder considerable y pueden facilitar sobremanera la comprensión de los peligros y la comunicación de información sobre desastres al público. | UN | ٣٦ - ولدى وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻹلكترونية قدرات هائلة تستطيع أن تسهل إلى حد كبير تفهم اﻷخطار ونقل المعلومات المتعلقة بالكوارث إلى الجمهور. |
En 2008, estos artículos fueron publicados 578 veces, en 245 medios de comunicación impresos y electrónicos diferentes. | UN | وفي عام 2008، نشرت هذه المقالات 578 مرة في 245 من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المختلفة. |
En 2009, esos artículos fueron publicados 732 veces en 255 medios de comunicación impresos y electrónicos diferentes. | UN | وفي عام 2009، نشرت هذه المقالات 732 مرة في 255 من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المختلفة. |
El público en general tiene conocimiento del delito de desfloración y de la pena que lleva aparejada porque habitualmente las sentencias se divulgan en los medios de comunicación impresos y electrónicos. | UN | وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Durante el período examinado, el Gobierno de la República Srpska siguió asignando fondos a medios impresos y electrónicos de la entidad. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة جمهورية صربسكا تخصيص أموال لوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في الكيان. |
La Misión elaboró, mantuvo y distribuyó un total de 4.774 mapas impresos y electrónicos | UN | تم إنتاج وتعهد وتوزيع ما مجموعه 774 4 خريطة من الخرائط المطبوعة والإلكترونية |
Entre ellas se incluyen consideraciones sobre los medios de comunicación impresos y electrónicos así como preocupaciones específicas acerca de la expresión política y cuestiones relacionadas con las minorías étnicas, la mujer y los estudiantes. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات المتصلة بوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية بالإضافة إلى الشواغل الخاصة فيما يتعلق بالتعبير السياسي والقضايا المتصلة بالأقليات الإثنية والمرأة والطلاب. |
Los medios impresos y electrónicos de la mayoría de los países no ofrecen una imagen equilibrada de las diversas vidas y contribuciones de la mujer al desarrollo nacional y social. | UN | فوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في معظم البلدان لا تقدم صورة متوازنة عن حياة المرأة ومساهماتها المتنوعة في التنمية الوطنية والاجتماعية. |
Se ha negado a varios grupos religiosos el derecho a registrarse y las autoridades de facto controlan la mayor parte de los medios de comunicación impresos y electrónicos. | UN | وقد حُرم عدد من الجماعات الدينية من الحق في التسجيل، بينما تتحكم سلطات الأمر الواقع في معظم وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
A ello hay que agregar una serie de cursos de capacitación sobre cuestiones de género dirigidos específicamente a los medios impresos y electrónicos. | UN | وتعزز هذا بسلسلة من التدريب فيما يتعلق بنوع الجنس استهدفت على وجه التحديد وسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية على حد سواء. |
Unos 150 periodistas de los medios de difusión impresos y electrónicos se han valido de esa capacitación en los dos años últimos. | UN | وفي العامين الماضيين، جرى تدريب زهاء 150 صحفيا في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
En la Federación de Rusia hay más de 88.000 medios de información impresos y electrónicos. | UN | ويعمل في إقليم روسيا ما يزيد على 000 88 وسيلة إعلام مطبوعة وإلكترونية. |
La libertad de opinión y de expresión se ponía de manifiesto en el gran número de medios de comunicación impresos y electrónicos de propiedad privada que había en el país. | UN | وتتجلى حرية الرأي والتعبير في العدد الكبير لدور الإعلام المطبوع والإلكتروني التي يملكها القطاع الخاص في البلد. |
El Grupo también instó a los Estados a facilitar a la Secretaría ejemplares impresos y electrónicos de sus informes con el fin de facilitar la corroboración de los datos suministrados en los informes presentados oficialmente a la Secretaría. | UN | وشجع الفريق أيضا الدول على أن تزود الأمانة العامة بنسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية لتقاريرها ليسهل التثبت مما تقدمه إلى الأمانة العامة من معلومات في تقاريرها الرسمية المقدمة إلى الأمانة العامة. |
1. Condena la abominable publicación y difusión reciente de caricaturas blasfemas en los medios de comunicación impresos y electrónicos de muchas regiones; | UN | 1 - يدين نشر الرسوم الكاريكاتورية المشينة والتجديفية مؤخرا في وسائل الإعلام المكتوبة والإلكترونية في مناطق عديدة. |
Revisión, actualización y traducción de publicaciones y documentos existentes; se ponen a disposición ejemplares impresos y electrónicos. | UN | استعراض المنشورات والوثائق الموجودة وتحديثها وترجمتها؛ توفير نسخ ورقية وإلكترونية. |
También orienta a los departamentos y las oficinas de la Secretaría en la gestión de los expedientes impresos y electrónicos y en su integración en el sistema automatizado de información de las Naciones Unidas prestando servicios de asesoramiento e informando sobre las normas establecidas para el mantenimiento de archivos, a fin de lograr que la información sea puntual, exacta, completa, accesible y utilizable y se administre con eficiencia. | UN | وهو أيضا يرشد الدوائر والمكاتب في الأمانة العامة في إدارة السجلات الورقية والإلكترونية ودمجها في نظام المعلومات الآلي للأمم المتحدة عن طريق تقديم خدمات استشارية ومعايير معمول بها لحفظ السجلات لكفالة التقيد بالمواعيد المحددة والدقة والكمال وكفاءة الإدارة وتوفر المعلومات وصلاحها للاستخدام. |
310. El 24 de febrero de 2000, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con las amenazas supuestamente realizadas el 10 de febrero de 2000 por el Viceprimer Ministro, Vojislav Seselj contra los siguientes medios de comunicación impresos y electrónicos: B292, Danas, Glas Javnosti, Vecernje Novosti y Blic. | UN | 310- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة، في 24 شباط/فبراير، بشأن التهديدات التي يقال إن نائب رئيس الوزراء، فوييسلاف سيسيلي وجهها في 10 شباط/فبراير 2000 إلى وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية التالية: B2-92، وداناس وغلاس جافنوستي وفيسيرنيي نوفوستي وبليتش. |