"improbable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المرجح
        
    • غير المحتمل
        
    • مستبعد
        
    • من المستبعد
        
    • غير محتمل
        
    • غير مرجح
        
    • من المحتمل
        
    • من المرجح
        
    • بعيد الاحتمال
        
    • مستبعداً
        
    • لا يحتمل
        
    • غير محتملة
        
    • محتملاً
        
    • بعيد الإحتمال
        
    • ومن غير
        
    En opinión del ACNUR, es improbable que los niños de menos de 18 años de edad posean la madurez necesaria para encajar tal experiencia. UN ومن رأي المفوضية أن اﻷطفال دون الثامنة عشرة، من غير المرجح أن يكون لديهم النضج اللازم لخوض مثل هذه التجارب.
    Era improbable que se afianzara el diálogo político si los miembros de la comunidad albanesa de Kosovo continuaban propugnando la violencia. UN ومن غير المرجح أن ينجح الحوار السياسي إذا ما استمر أعضاء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية في انتهاج أسلوب العنف.
    Por eso, al autor le pareció improbable obtener satisfacción acudiendo a las autoridades judiciales. UN ولذلك تبين لصاحب الشكوى أن من غير المحتمل أن تنصفه السلطات القضائية.
    Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    Dado el clima frío, parece improbable pero ciertamente, un patógeno podría estar involucrado. Open Subtitles تبعاً لحالة الطقس يبدو ذلك احتمال مستبعد ربما كان وباءً ما
    Si un fenómeno sísmico se localiza al fondo del océano o en una zona densamente poblada, es improbable que se trate de una explosión nuclear. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    Si bien el Grupo no pudo encontrar ninguna evidencia directa en contra, esta situación es improbable desde un punto de vista realista. UN ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل.
    En caso de un ataque de esta clase sería improbable que los equipos de vigilancia basados en tierra detectaran el hecho con tiempo suficiente para prevenirlo. UN وفي حالة وقوع مثل هذا الهجوم، فإن من غير المرجح أن تتمكن أجهزة المراقبة الأرضية من رصد الحدث في الوقت المناسب لمنعه.
    Aunque es improbable que el testimonio de un tomate se sostenga ante un tribunal. Open Subtitles حتى إذا، فمن غير المرجح شهادة الطماطم و أن تصمد في المحكمة.
    En el estudio se afirmaba que era improbable que esos valores pusieran en peligro la supervivencia y la presencia de la especie. UN وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما.
    A raíz de las comprobaciones efectuadas a posteriori, la Administración estimó que era improbable que el PNUD hubiera sufrido pérdidas importantes de bienes en el pasado. UN وترى اﻹدارة، استنادا الى عمليات المراجعة اللاحقة، أنه من غير المرجح وجود خسائر كبيرة في ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي.
    Si ha matado a tres en cuatro horas, es improbable que vaya a parar. Open Subtitles لو قتل ثلاثة فى اربع ساعات فمن غير المحتمل ان يتوقف قريبا
    Haremos que nuestra gente compruebe si ha habido alguna intrusión en los datos, pero estoy de acuerdo, es altamente improbable. Open Subtitles سيكون لدينا أشخاص لتحقق عن أي أختراق للبيانات ولكني أوفقه، أنه من غير المحتمل إلى حد كبير
    Incluso si se elevara el volumen de las exportaciones africanas, es improbable que aumente en gran medida su valor. UN وحتى إذا نمت الصادرات الافريقية في الحجم، فإنه من غير المحتمل أن تزيد في القيمة.
    Es improbable que dichas consultas tengan efecto alguno en las decisiones del Consejo de Seguridad o que comprometan su eficacia. UN ومن غير المحتمل أن يترتب على هذه المشاورات ما يؤثر بأي صورة على قرارات مجلس اﻷمن أو ما يؤثر على فعالية تلك القرارات.
    De hecho, hubiera sido así sólo si el artículo hubiera dicho que no había elemento de culpa en el caso de que el Estado quedara exonerado de cumplir, algo que, a priori, era improbable. UN والواقع أن المادة لا تتوخى ذلك ما لم تنص على عدم وجود عنصر للخطأ في حالة إعفاء الدولة من الأداء، وهو أمر مستبعد مبدئيا.
    En las actuales circunstancias, es improbable que se aumente la subvención en un futuro próximo. UN وفي ظل الظروف القائمة، من المستبعد أن تزيد هذه اﻹعانة في المستقبل القريب.
    Sea lo que fuere, es improbable que haya penetrado en la ropa. Open Subtitles لذا فأياً ما حدث له غير محتمل أنه إخترق الحُلَّة.
    No, sin embargo me parece improbable que después de haber sacado el anillo del dedo de su víctima, Open Subtitles كلا، و لكنني أجد أن الأمر غير مرجح أن يقوم بإزالة الخاتم من اصبع ضحيته
    Hasta la fecha no se ha celebrado ninguna reunión en 1994, y parece improbable que se vaya a realizar alguna. UN ولم يعقد حتى اﻵن أي اجتماع في عام ١٩٩٤، ويبدو أنه ليس من المحتمل أن يعقد اجتماع.
    Según su historial médico no se lo prescribieron... y su uso recreativo es muy improbable pues una... dosis tan alta lo dejaría fuera de combate. Open Subtitles وفقاً لسجلاته الطبية لم يكن مكتوب بأنه تناولها من أجل الأستجمام من المرجح أستخدام جرعة كبيرة مثل هذهِ قد قضت عليه
    Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. UN وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا.
    Una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la organización internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable. UN وقد يكون شكل الترضية الذي يُقصد به إذلال المنظمة الدولية المسؤولة أمراً مستبعداً ولكنه قد يكون من الممكن تصوره.
    Esto es tanto más importante por ser improbable que la Fuerza de mantenimiento de la paz nacional esté instituida antes de las elecciones. UN ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات.
    improbable, pero posible. Open Subtitles الحجز, إحتمالية جلطة دماغية, إحتمالية الموت؟ غير محتملة , لكنها ممكنة
    Inducir a alguien a cometer un acto criminal que de otra forma sería improbable que lo cometa. Open Subtitles أن تجبر شخصاً ما على الإعتراف بعمل إجرامي وليس محتملاً أن يكون ارتكبه
    Es decir, todos sabemos que lo hace, pero parece muy improbable. Open Subtitles أقصد، جميعنا يعرف أنّه يفعل ذلك، ولكن يبدو بعيد الإحتمال كثيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus