:: Suministro de operaciones de movilidad de eliminación de municiones explosivas de emergencia y de lucha contra artefactos explosivos improvisados en los 4 sectores | UN | :: توفير عمليات النقل في الحالات الطارئة المتعلقة بالتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها |
:: Realización de operaciones de movilidad de eliminación de municiones explosivas de emergencia y de lucha contra artefactos explosivos improvisados en los 4 sectores | UN | :: توفير عمليات النقل في الحالات الطارئة المتعلقة بالتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها |
Buena parte de los detonadores procedentes de la incautación de suministros para la fabricación de artefactos explosivos improvisados en el Afganistán son de esa variedad. | UN | وتندرج ضمن هذه الفئة كمية كبيرة من المفجرات التي صودرت من موردي الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان. |
Esas personas han pasado los últimos años en campamentos improvisados en Eritrea occidental. | UN | هؤلاء الناس يعيشون خلال السنوات الخيرة في مخيمات مؤقتة في غرب إريتريا. |
Diez militantes murieron tratando de montar artefactos explosivos improvisados en caminos en las provincias de Samangan, Zabul y Logar. | UN | وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار. |
En varios incidentes se usaron artefactos explosivos improvisados en ataques contra personal e instalaciones de Hamas, lo que llevó a Hamas a adoptar nuevas medidas para reforzar su control. | UN | وفي عدد من الحوادث، استُخدمت أجهزة انفجارية يدوية الصنع في هجمات على عناصر من حماس ومرافق تابعة لها، مما حثّ حماس على اتخاذ المزيد من الخطوات لإحكام سيطرتها. |
Actualmente hay más de 30.000 personas viviendo en 45 asentamientos improvisados en la capital y sus alrededores. | UN | ويعيش حاليا ما يزيد عن 000 30 شخص في 45 مستوطنة عشوائية في العاصمة وحولها. |
:: Realización de operaciones de movilidad de eliminación de municiones explosivas de emergencia y de lucha contra artefactos explosivos improvisados en los 4 sectores | UN | :: توفير عمليات النقل الطارئة للتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها |
También se documentó el uso de artefactos explosivos improvisados en Homs. | UN | ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص. |
Desde 2010, se han colocado varios artefactos explosivos improvisados en los distritos meridionales, de los cuales ocho han explotado y han herido a civiles. | UN | وزُرع منذ عام 2010 عدد من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المقاطعات الجنوبية، انفجرت ثمانية منها فألحقت إصابات بعدد من المدنيين. |
Actualmente, más del 90% de los artefactos explosivos improvisados en el Iraq emplean un tipo de munición explosiva militar que suele recuperarse de almacenes dañados, destruidos o abandonados durante la guerra. | UN | ويستخدم حالياً فيما يزيد عن 90 في المائة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق نوع من الذخيرة المتفجرة العسكرية جُلبت في الغالب من مواقع تخزين معطوبة أو مدمرة أو مهجورة خلال الحرب. |
Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
En agosto tuvieron lugar más de 20 incidentes con granadas y artefactos explosivos improvisados en Mogadiscio y las zonas circundantes. | UN | وفي آب/أغسطس، سُجل وقوع أكثر من 20 هجوما بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو والمناطق المحيطة بها. |
El hecho de que el número de heridos se triplicara puede atribuirse en parte al mayor uso de artefactos explosivos improvisados en los asesinatos selectivos. | UN | وفيما يتعلق بزيادة عدد الجرحى إلى ثلاثة أمثاله، فإنها يمكن أن تُعزى جزئيا إلى الازدياد في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حالات الاغتيال المتعمد. |
Nigeria: estudios de casos de incidentes con artefactos explosivos improvisados en Nigeria; y | UN | نيجيريا - دراسات حالات لحوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة في نيجيريا؛ |
Suministro de operaciones de movilidad de eliminación de municiones explosivas de emergencia y de lucha contra artefactos explosivos improvisados en los 4 sectores | UN | توفير عمليات النقل في الحالات الطارئة المتعلقة بالتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها |
3. El Grupo mantuvo un intercambio sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | 3- وأجرى الفريق تبادلاً موضوعياً للآراء بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Preocupan muchísimo al Representante la población estimada en 1,3 millones de desplazados internos en Somalia, muchos de los cuales están hacinados en campamentos improvisados en una de las partes menos seguras del país. | UN | ويشعر الممثل بقلق شديد إزاء وضع نحو 1.3 مليون شخص مشرد في الصومال حيث يعيش الكثير منهم مكدَّسين في مخيمات مؤقتة في واحدة من أخطر المناطق في البلد. |
No obstante, con la población que decidió quedarse, muchos pequeños negocios del sur se han reajustado rápidamente a la situación utilizando locales improvisados en el norte. | UN | غير أنه مع تصميم بقية السكان على البقاء، تمكن الكثير من الأعمال التجارية الصغيرة القادمة من الجنوب من التكيف من جديد بسرعة مع الوضع باستخدام مقار مؤقتة في الشمال. |
Durante el período sobre el que se informa, el personal de las Naciones tuvo que hacer frente a un número creciente de restricciones a la circulación y a un aumento de los riesgos para su seguridad como consecuencia de la colocación de artefactos explosivos improvisados en las carreteras de la zona de separación. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجه موظفو الأمم المتحدة المزيد من القيود على تحركاتهم وتفاقمت المخاطر التي تهدد سلامتهم نتيجة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة بمحاذاة الطرق في المنطقة الفاصلة. |
De ese total, más de mil millones viven en asentamientos improvisados en ciudades de los países en desarrollo. | UN | ويعيش أكثر من مليار من هؤلاء في مستوطنات عشوائية داخل مدن البلدان النامية. |
67. Celebra los debates sobre los artefactos explosivos improvisados en las reuniones del Grupo de Expertos en abril de 2009. | UN | 67- ورحب بالمناقشات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة التي جرت في اجتماعات فريق الخبراء في نيسان/أبريل 2009. |
El mes pasado se detonaron tres artefactos explosivos improvisados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | ففي الشهر الماضي، تم تفجير ثلاثة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |