Se encomendó al Grupo la vigilancia de la aplicación de todas las medidas impuestas en las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | وأنيطت بفريق الرصد مهمة رصد تنفيذ جميع التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
En su resolución 1803 (2008), el Consejo de Seguridad también amplió el mandato del Comité enunciado en el párrafo 18 de la resolución 1737 (2006) a fin de incluir las medidas impuestas en las resoluciones 1747 (2007) y 1803 (2008). | UN | 9 - ووسّع مجلس الأمن أيضا، بموجب قراره 1803 (2008)، نطاق ولاية اللجنة، على النحو المبيّن في الفقرة 18 من القرار 1737 (2006) بحيث يشمل التدابير المفروضة بموجب القرارين 1747 (2007) و 1803 (2008). |
En su resolución 1803 (2008), el Consejo de Seguridad también amplió el mandato del Comité enunciado en el párrafo 18 de la resolución 1737 (2006) a fin de incluir las medidas impuestas en las resoluciones 1747 (2007) y 1803 (2008). | UN | 8 - ووسّع مجلس الأمن أيضا، بموجب قراره 1803 (2008)، نطاق ولاية اللجنة، على النحو المبيّن في الفقرة 18 من القرار 1737 (2006) بحيث يشمل التدابير المفروضة بموجب القرارين 1747 (2007) و 1803 (2008). |
Si bien el Grupo es consciente de las alegaciones generales de que las sanciones están contribuyendo a la escasez de alimentos, su examen de la situación no ha podido revelar casos en que se pudiera responsabilizar directamente a las medidas impuestas en las resoluciones. | UN | وفي حين أن الفريق مدركٌ للادعاءات العامة بأن الجزاءات تسهم في نقص الأغذية، فإن استعراضه للوضع لم يكشف عن الحالات التي يمكن فيها الإلقاء باللوم مباشرة على التدابير المفروضة بموجب القرارات. |
Habida cuenta de que las medidas impuestas en las resoluciones prohíben la transferencia de cualquier artículo a una entidad designada, el Grupo se puso en contacto con el fabricante de la plataforma de control, que respondió que esos productos no se vendían a la República Popular Democrática de Corea debido a las restricciones de control de las exportaciones, pero podrían haberse adquirido a través de intermediarios. | UN | ونظراً إلى أن التدابير المفروضة في القرارات تحظر نقل أي أصناف إلى كيان محدد، اتصل الفريق بالشركة المصنعة لمنصة التحكم التي أجابت أنه لم يتم بيع منتج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب قيود مراقبة الصادرات، ولكنها ربما حصلت عليه من خلال وسيط. |
Reconociendo la libertad de todos los Estados de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, incluidas las restricciones impuestas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع الدول لها حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القيود المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، |
En total, el Grupo formuló más de 40 recomendaciones sobre acciones que el Consejo, el Comité y los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | وفي المجموع، قدم الفريق إلى المجلس واللجنة والدول الأعضاء ما يزيد عن 40 توصية قابلة للتنفيذ تهدف إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة بمقتضى القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
b) Reunir, examinar y analizar la información de los Estados, órganos competentes de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, relativa a la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), en particular los casos de incumplimiento; | UN | (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات الواردة من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر الأطراف المهتمة عن تنفيذ التدابير المفروضة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛ |
B. Identificación de artículos y designación de entidades sujetas a las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) | UN | باء - تحديد الأصناف وتعيين الكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) |
B. Identificación de artículos y designación de entidades sujetas a las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) | UN | باء - تحديد الأصناف والكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) |
c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo, el Comité o los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | (ج) إصدار توصيات بشأن الإجراءات يمكن أن ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo y el Comité o los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | (ج) تقديم التوصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء بقصد تحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
Mediante sus investigaciones y la correspondencia y los diálogos en profundidad con los Estados, el Grupo ayudó a los Estados a comprender y aplicar mejor las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | كما قام الفريق، من خلال تحقيقاته ومراسالاته المتعمقة وحواره مع الدول، بمساعدة الدول في فهم وتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1878 (2009)، بشكل أفضل. |
En 2011, año al que corresponden las previsiones de necesidades que se exponen en el presente informe, el Grupo seguirá realizando las actividades encomendadas en su mandato, en particular vigilando la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | ففي عام 2011، الذي حددت الاحتياجات المتوقعة له في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بأنشطته المنوطة به بموجب ولايته، ولا سيما برصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
Decide además que todos los Estados continuarán tomando las medidas necesarias para velar por que no haya ninguna reclamación respecto de la ejecución de un contrato u otra transacción cuando dicha ejecución se hubiera visto afectada por las medidas impuestas en las resoluciones mencionadas en el párrafo 1 supra y en las resoluciones conexas; | UN | ٧ - يقرر كذلك أن تواصل جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وجود أي مطالبات فيما يتصل بأداء أي عقد أو معاملة أخرى حيثما يكون هذا اﻷداء متأثرا بالتدابير المفروضة بموجب القرارات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه والقرارات ذات الصلة؛ |
Decide además que todos los Estados continuarán tomando las medidas necesarias para velar por que no haya ninguna reclamación respecto de la ejecución de un contrato u otra transacción cuando dicha ejecución se hubiera visto afectada por las medidas impuestas en las resoluciones mencionadas en el párrafo 1 supra y en las resoluciones conexas; | UN | ٧ - يقرر كذلك أن تواصل جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وجود أي مطالبات فيما يتصل بأداء أي عقد أو معاملة أخرى حيثما يكون هذا اﻷداء متأثرا بالتدابير المفروضة بموجب القرارات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه والقرارات ذات الصلة؛ |
26. Exhorta a todos los Estados a que faciliten la información de que dispongan sobre el incumplimiento de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006), 1874 (2009) y 2087 (2013) o en la presente resolución; | UN | 26 - يدعو جميع الدول إلى أن تقدم المعلومات المتاحة لديها بشأن عدم الامتثال للتدابير المفروضة في القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013)، أو هذا القرار؛ |
- La Armada Nacional ordenó comunicar cualquier tipo de información sobre la transferencia a otras empresas de aeronaves o buques de la República Popular Democrática de Corea que puedan haberse efectuado para evadir las sanciones impuestas en las resoluciones relativas a la República Popular Democrática de Corea. | UN | - أمر سلاح البحرية الوطني بالإبلاغ بأي معلومات متوافرة عن قيام طائرات أو سفن تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعمليات نقل إلى شركات أخرى للالتفاف على الجزاءات المفروضة في القرارات المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Reconociendo la libertad de todos los Estados de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, incluidas las restricciones impuestas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع الدول لها حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القيود المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، |
Mediante sus investigaciones y la correspondencia y los diálogos en profundidad con los Estados, el Grupo ayudó a los Estados a comprender y aplicar mejor las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | وساعد الفريق الدول، من خلال تحقيقاته ومراسلاته وحواراته المتعمقة معها، في تحسين فهم الجزاءات المفروضة بمقتضى القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) وتنفيذها. |
c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo y el Comité o los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن إجراءات قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
En 2012, año al que corresponden las necesidades previstas que se exponen en el presente informe, el Grupo llevará a cabo las actividades que se le han encomendado, velando por la aplicación de las medidas pertinentes impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010). | UN | 97 - خلال عام 2012، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليه، لا سيما عن طريق رصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة بمقتضى القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008)، و 1929 (2010). |
b) Reunir, examinar y analizar la información de los Estados, órganos competentes de las Naciones Unidas y otras partes interesadas sobre la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), en particular sobre los casos de incumplimiento; | UN | (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وخاصة حالات عدم الامتثال؛ |
El Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) tiene el mandato de supervisar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) con respecto a la República Islámica del Irán. | UN | أُسنِدَت إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) ولاية الإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضت بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) tiene el mandato de supervisar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) con respecto a la República Islámica del Irán. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) بالإشراف على تنفيذ التدابير التي تم فرضها بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
En consecuencia, resulta necesario tratar de obtener una prórroga de las condiciones impuestas en las resoluciones 1800 (2008) y 1877 (2009) del Consejo de Seguridad, ya que hasta que se haya dictado sentencia en el asunto Popović y otros, el Tribunal Internacional seguirá teniendo un número total de magistrados ad lítem que sobrepasa el límite. | UN | وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين. |