"impuestas por el consejo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي فرضها المجلس على
        
    • المفروضة من المجلس على
        
    Asimismo circularon rumores de que países situados fuera de la región, en particular varios del África central y occidental y de Europa oriental, estaban implicados en la violación sistemática de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 5: Que se invite oficialmente a la Interpol y sus dos oficinas subregionales de África, situadas en Abidján y Harare, a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN التوصية الخامسة: توجيه دعوة رسمية إلى اﻷنتربول ومكتبيها دون اﻹقليميين في أفريقيا، القائمين في أبيدجان وهراري، من أجل التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 10: Que se destaque la importancia de aplicar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA en reuniones en la cumbre y en las principales reuniones ministeriales y que se incluya la referencia correspondiente en los comunicados que se emitan. UN التوصية العاشرة: ينبغي إلقاء الضوء في اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية الكبرى على أهمية تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، وأيضا تضمين ذلك حسب مقتضى الحال في أي بيانات تصدر.
    c) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN )ج( مطالبة الدول اﻷعضاء والشركات واﻷفراد تزويد اللجنة بالمعلومات بشأن انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Durante toda la visita, las personas con quienes se reunió el Presidente indicaron que existía la voluntad política de hacer más eficaces las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ١٩ - وذكر اﻷفراد الذين جرى الالتقاء بهم على امتداد زيارة الرئيس أن اﻹرادة السياسية، التي تجعل الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا ذات فعالية أكبر موجودة.
    Es preciso adoptar otras medidas para determinar si se violan las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, en tal caso, de qué manera. UN ١٠ - وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات إضافية لتحديد ما إذا كان يجري انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا والطريقة التي تنتهك بها.
    El Presidente acogió con agrado los progresos logrados por el Ministro y por la SADC respecto de disipar las tensiones entre Angola y Zambia, y reafirmó su apoyo a los esfuerzos de la SADC por establecer acuerdos de intercambio de información sobre las denuncias de violaciones de las sanciones y prestar asistencia de otra índole a sus miembros en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    a) Lograr la participación de gobiernos, empresas privadas y formadores de opinión en las deliberaciones encaminadas a determinar las medidas necesarias para mejorar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; UN )أ( إشراك الحكومات والشركات الخاصة وأهل الرأي في المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير من أجل تحسين فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا؛
    Ninguna de las personas con quienes se reunió el Presidente consideró que las ventas, las compras y los viajes internacionales de la UNITA podrían ser bloqueados por completo, pero la mayoría convino con el Presidente en que las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA podrían ser aplicadas con mucha mayor eficacia que hasta el momento, con lo cual podría disminuir la capacidad bélica de la UNITA. UN ولم يكن أحد ممن التقى بهم الرئيس على قناعة بأنه من الممكن تجميد المبيعات الدولية ليونيتا ومشترياتها وسفريات أفرادها تجميدا تاما، ولكن معظمهم اتفق مع الرئيس على أنه يمكن زيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا إلى حد كبير عما كانت عليه في الماضي، مما من شأنه أن يؤدي إلى اضمحلال قدرة يونيتا على شن الحرب.
    Recomendación 11: Que se aliente a las asociaciones comerciales que incluyan compañías activas en el África meridional, como el Corporate Council on Africa de Washington y el British Angola Forum de Londres, para que indiquen a sus miembros la obligación de respetar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y el alcance de estas medidas. UN التوصية الحادية عشرة: ينبغي تشجيع الرابطات الصناعية التي تضم شركات عاملة في جنوب أفريقيا، مثل المجلس المتحد المعني بأفريقيا ومقره واشنطن، والمنتدى البريطاني - اﻷنغولي ومقره لندن، على توعية أعضائها من الشركات فيما يختص بواجباتها تجاه احترام الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا ونطاق هذه التدابير.
    En el informe que presenté el 4 de junio al Consejo de Seguridad, recomiendo que se aliente a los Estados Miembros, en particular a aquéllos que poseen capacidad significativa para reunir información de inteligencia, a proporcionar al Comité información sobre la violación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, además, que se los aliente a dar prioridad a la reunión de ese tipo de información. UN في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 حزيران/يونيه، أوصيت بأن تشجع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة، على تزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها بشأن انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني وبأن تشجع على أن تجعل من استقاء تلك المعلومات إحدى أولوياتها.
    l) El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a Angola celebró seis sesiones y examinó tres comunicaciones relacionadas con el embargo obligatorio de armamentos y otras sanciones impuestas por el Consejo a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola; UN )ل( لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن أنغولا، عقدت ٦ جلسات وتناولت ٣ رسائل تتعلق بالحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة وغيره من الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا؛
    Desde mi informe anterior, varios Estados me han comunicado, de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 1132 (1997), las medidas que han adoptado para poner en práctica las disposiciones que figuran en los párrafos 5 y 6 de la resolución relativos a las sanciones impuestas por el Consejo a Sierra Leona. UN ٢٣ - ومنذ تقريري السابق قام عدد من الدول بإبلاغي، امتثالا للفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار والمتصلة بالجزاءات التي فرضها المجلس على سيراليون.
    Desde que presenté mi informe anterior, varios Estados me han escrito, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1132 (1997), para informarme acerca de las medidas que habían adoptado para dar efecto a las disposiciones establecidas en los párrafos 5 y 6 de la resolución relativa a las sanciones impuestas por el Consejo a Sierra Leona. UN منذ تقريري اﻷخير، بعث إليﱠ عدد من الدول برسائل عملا بالفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار المتصلتين بالجزاءات التي فرضها المجلس على سيراليون.
    En vista de la escalada del conflicto en Angola y sus devastadores efectos humanitarios en la población civil, el Consejo de Ministros de la OUA, reunido en Argel en julio de 1999, pidió a todos los Estados miembros de la OUA que procuraran por todos los medios aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas impuestas por el Consejo a la UNITA. UN 5 - وفي ضوء تصاعد الصراع في أنغولا وما أحدثه من آثار إنسانية مدمرة على السكان المدنيين، أهاب مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في اجتماعه المعقود في الجزائر في تموز/يوليه 1999، بجميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية أن تعمل دون كلل من أجل تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بالتدابير التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 2: Que se aliente a los Estados Miembros, en particular a aquellos que posean capacidad significativa para reunir información de inteligencia, a proporcionar al Comité y al comité especial de la SADC sobre las sanciones a Angola información sobre la violación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, además, que se los aliente a dar prioridad a la reunión de ese tipo de información. UN التوصية الثانية: تشجيع الدول اﻷعضاء، بما فيها بصورة خاصة من لديها قدرة كبيرة على جمع الاستخبارات، على أن تتيح المعلومات بشأن انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، للجنة و/أو للجنة المخصصة بشأن الجزاءات الخاصة بأنغولا التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتشجعيها فضلا عن ذلك على إيلاء اﻷولوية لجمع هذه المعلومات.
    a) En primer lugar, hacer participar a los gobiernos y al sector privado en las deliberaciones para determinar medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; UN (أ) أولا، إشراك الحكومات والقطاع الخاص في مناقشات لتحديد التدابير التي ترمي إلى تحسين فعالية الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا؛
    c) En tercer lugar, pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN (ج) ثالثا، مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بمعلومات عن انتهاكات الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus