III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE LAS PROHIBICIONES impuestas por la resolución | UN | ثالثا - النظــام الشامل لرصــد تنفيــذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( |
En el párrafo 15 de la resolución, el Consejo de Seguridad me pidió que, en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluyera en mi primer informe recomendaciones para establecer un régimen general de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la resolución. | UN | ٥ - وفي الفقرة ١٥ طلب مجلس اﻷمن كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار. |
La resolución 787 (1992), de 16 de noviembre de 1992, hizo aún más estrictas las sanciones impuestas por la resolución 757 (1992). | UN | أما القرار ٧٨٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، فقد زاد من تشديد الجزاءات التي فرضها القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(. |
Página III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE LAS PROHIBICIONES impuestas por la resolución 1160 (1998) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( |
Si bien la Comisión recibió información adicional sobre las economías realizadas, no pudo determinar si éstas habían quedado incluidas en la reducciones impuestas por la resolución 50/214. | UN | وبينما قدمت للجنة معلومات إضافية عن الوفورات المتحققة فإنها لم تتمكن من التأكد مما إذا كانت هذه الوفورات مشمولة ضمن التخفيضات التي يفرضها القرار ٥٠/٢١٤. |
III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE LAS PROHIBICIONES impuestas por la resolución 1160 (1998) | UN | ثالثا - النظــام الشامــل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( |
III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE LAS PROHIBICIONES impuestas por la resolución 1160 (1998) | UN | ثالثا - النظـــام الشامــــل لرصـــد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١٦٦٠ )١٩٩٨( |
Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por la resolución 1572 (2004) | UN | رصد تنفيذ التدابير المتعلقة بالجزاءات المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) وإنفاذها |
:: Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por la resolución 1572 (2004) | UN | :: رصد تنفيذ التدابير المتعلقة بالجزاءات المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) وإنفاذها |
Aplicación de las medidas impuestas por la resolución 1373 (2001) | UN | في تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرار 1373 (2001): |
El Grupo determinó que los que más probablemente habían violado las medidas impuestas por la resolución eran los comandantes mercenarios liberianos y las milicias pro Gbagbo de Côte d ' Ivoire asociadas a estos que se habían retirado de Côte d ' Ivoire a Liberia a comienzos de 2011. | UN | وحدد الفريق قادة المرتزقة الليبريـين ومَن يرتبط بهم من الميليشيا الإيفوارية الموالية لغباغبو، الذين انسحبوا من كوت ديفوار إلى ليبريا في أوائل عام 2011، إذ أن الغالب على الظن أنهم هم الذين انتهكوا التدابير المفروضة بموجب القرار. |
Las medidas impuestas por la resolución 1390 (2002) permiten concentrar la presión coercitiva en determinadas personas y entidades. | UN | والتدابير التي فرضها القرار 1390 (2002) تتيح تركيز الضغوط القسرية على الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة. |
1. Recalca la obligación de todos los Estados Miembros de respetar plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); | UN | 1 - يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛ |
1. Recalca la obligación de todos los Estados Miembros de respetar plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); | UN | 1 - يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛ |
III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN LAS PROHIBICIONES impuestas por la resolución 1160 (1998) | UN | ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( |
Que resulta preciso proceder a dar a conocer las prórrogas adoptadas y las sanciones impuestas por la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | ويتعين الشروع في الإعلان عن البرامج المعتمدة والجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1643 (2005). |
Si bien la Comisión recibió información adicional sobre las economías realizadas, no pudo determinar si éstas habían quedado incluidas en la reducciones impuestas por la resolución 50/214. | UN | وبينما قدمت للجنة معلومات إضافية عن الوفورات المتحققة فإنها لم تتمكن من التأكد مما إذا كانت هذه الوفورات مشمولة ضمن التخفيضات التي يفرضها القرار ٥٠/٢١٤. |
Australia está buscando la forma de colaborar con otros Estados a fin de garantizar que las obligaciones impuestas por la resolución se cumplan efectivamente y en todos sus aspectos. | UN | 39 - تلتمس أستراليا السبل اللازمة للتعاون مع الدول الأخرى لضمان تنفيذ الالتزامات المحددة في القرار تنفيذا شاملا فعالا. |
a) Recabar de todos los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva de las prohibiciones impuestas por la resolución; | UN | )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛ |
El 17 de mayo de 2002, el Consejo decidió, en su resolución 1412 (2002), suspender las restricciones de viaje impuestas por la resolución 1127 (1997) a dirigentes de la UNITA y familiares inmediatos adultos por un período de 90 días. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2002، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1412 (2002) تعليق الحظر المفروض بموجب القرار 1127 (1997) على سفر كبار مسؤولي اليونيتا وأفراد أسرهم الراشدين المباشرين لفترة تسعين يوما. |
Las disposiciones del derecho húngaro cumplen las obligaciones impuestas por la resolución. | UN | وتمتثل أحكام القانون الهنغاري للالتزامات المنصوص عليها في القرار. |
El Presidente Ejecutivo observó que la finalidad del párrafo 7 de la resolución 715 (1991) era prever la vigilancia de las ventas o suministros de artículos de doble fin hechos por otros países al Iraq tras la suspensión de las sanciones generales impuestas por la resolución 661 (1990), de conformidad con el párrafo 21 de la resolución 687 (1991). | UN | وأشــار الرئيـس التنفيــذي إلــى أن الفقرة ٧ من القرار ٧١٥ )١٩٩١( أريد بها النص على رصد مبيعات الدول اﻷخرى وإمداداتــها للعــراق من اﻷصـناف المزدوجــة الغرض بعد رفع الجـزاءات العامــة المفروضة بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠( على تلك اﻷصناف عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Las sanciones impuestas por la resolución 748 (1992) abarcan diversos aspectos del embargo aéreo, el suministro de armas y municiones militares, la reducción y restricción de las actividades de las misiones diplomáticas y los consulados libios, y restricciones para los terroristas conocidos o sospechosos de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وارتبطت الجزاءات المفروضة في القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بجوانب متنوعة للحظر الجوي، وتوريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية، وخفض أنشطة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وتقييدها، وفرض قيود على اﻹرهابيين المعروفين أو المشتبه بهم من رعايا الجماهيرية العربية الليبية. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1672 (2006), designó a cuatro personas que estarían sujetas a la prohibición de viajar y la congelación de activos impuestas por la resolución 1591 (2005). | UN | 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005). |
En el párrafo 15 de la resolución 1160 (1998), el Consejo de Seguridad me pidió que, en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluyera en mi primer informe recomendaciones para el establecimiento de un régimen amplio de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la resolución. | UN | ٣ - طلب إلي مجلس اﻷمن في الفقرة ١٥ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( أن أدرج بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير لي إلى المجلس توصيات بشأن إنشـاء نظـام شامـل لرصـد تنفيــذ أشكـال الحظر المفروضة بموجب ذلك القرار. |