"impuesto a cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفروض على كوبا
        
    • المفروضة على كوبا
        
    • الذي تفرضه على كوبا
        
    • الذي فرض على كوبا
        
    • ضد كوبا
        
    • الذي فرضته على كوبا
        
    El bloqueo impuesto a Cuba hace más de 40 años ha sometido al país a todas las pérdidas económicas y sociales posibles. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Hemos formulado llamamientos anuales para que se ponga fin al embargo impuesto a Cuba. UN ونوجه سنوياً دعوات شبه إجماعية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Podría considerarse que el bloqueo impuesto a Cuba contraviene las disposiciones de ese artículo. UN وقال إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض على ما يبدو مع تلك المادة.
    Por ejemplo, considera que el bloqueo unilateral prolongado impuesto a Cuba es una violación a esa obligación. UN وهو يعتقد، على سبيل المثال، بأن الحصار الأحادي الجانب المفروض على كوبا منذ فترة طويلة يشكل انتهاكا لهذا الالتزام.
    El embargo impuesto a Cuba desde hace más de 40 años ha provocado muchos daños económicos, políticos y sociales y ha agravado el sufrimiento del pueblo cubano, especialmente de los niños y los ancianos. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن.
    Estos problemas se ven exacerbados por el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por consiguiente, Namibia reitera su llamamiento para que se levante de manera inmediata e incondicional el injusto y no provocado bloqueo que se le ha impuesto a Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    Es por ello que Zambia se opone al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba hace 40 años. UN ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة.
    El bloqueo unilateral prolongado impuesto a Cuba puede considerarse como una violación de esta obligación. UN ويمكن اعتبار الحصار الأحادي الجانب المفروض على كوبا منذ فترة طويلة انتهاكاً لهذا الالتزام.
    Las Naciones Unidas también han de explorar otras vías para poner fin al embargo económico que se ha impuesto a Cuba. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تستكشف مختلف السبل الآيلة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Instamos pues a la comunidad internacional a que prosiga con sus esfuerzos serios para poner fin al embargo unilateral económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وهكذا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل جهود جادة لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي المفروض على كوبا.
    También renovamos nuestro llamado a que se levante el bloqueo impuesto a Cuba durante más de medio siglo. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    El bloqueo comercial impuesto a Cuba hace decenios es una gran preocupación para nuestros países y para Santo Tomé y Príncipe en particular. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    Sin embargo, el bloqueo económico, financiero y comercial impuesto a Cuba continúa. UN ولكن، للأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    Por lo tanto, Saint Kitts y Nevis está firmemente convencido de que debe ponerse fin al bloqueo impuesto a Cuba. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba es tema que preocupa a mi Gobierno, especialmente por su impacto negativo en la situación social y económica del pueblo cubano. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يمثل مصدر قلق لحكومتي، خاصة لما يتركه من أثر سلبي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي.
    México ha rechazado el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. UN وقد عارضت المكسيك الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بضرورة إنهائه.
    México rechaza el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado consistentemente, desde 1992, todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. UN وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Estas y otras tantas realizaciones han sido posibles en medio de un clima de constante hostilidad y verdadera guerra impuesto a Cuba por sucesivas administraciones estadounidenses, que no han vacilado en recurrir a agresiones armadas, sabotajes, actos terroristas, bloqueo económico, comercial y financiero, entre otras acciones. UN ولقد تسنى إحراز هذه الإنجازات والكثير من الإنجازات الأخرى في خضم مناخ العداء المتواصل والحرب الفعلية المفروضة على كوبا من الإدارات المتعاقبة بالولايات المتحدة، والتي لم تتوان عن اللجوء إلى العدوان المسلح والتخريب والأعمال الإرهابية والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضمن إجراءات أخرى.
    La Asamblea Nacional del Poder Popular, con estricto apego a las normas del derecho internacional, aprobó una Proclama en la que demuestra el carácter criminal y genocida del bloqueo impuesto a Cuba por el Gobierno de los Estados Unidos y argumenta el derecho de nuestro país a demandar que tales hechos sean sancionados. UN ٩ - وقد قامت الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية مع الالتزام الدقيق بمعايير القانون الدولي، بالموافقة على اعلان أوضحت فيه الطابع الاجرامي للحصار الذي تفرضه على كوبا حكومة الولايات المتحدة الامريكية بغرض الابادة الجماعية، وبينت حق بلدنا في المطالبة بمعاقبة هذه التصرفات.
    1. Malí reafirma su respaldo a la necesidad de levantar el bloqueo impuesto a Cuba en violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN 1 - تعيد مالي تأكيد تأييدها لضرورة إنهاء الحصار الذي فرض على كوبا انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    El Gobierno venezolano ha sumado su voto a todas las resoluciones que se han aprobado en esta Asamblea y en otros órganos y organismos internacionales que han condenado y pedido que se derogue el bloqueo que el Gobierno de los Estados Unidos de América ha impuesto a Cuba. UN وقد صوتت الحكومة الفنزويلية لصالح جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وأجهزة وهيئات أخرى أدانت الحصار ضد كوبا وناشدت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تلغيه.
    Fue precisamente la Revolución la que eliminó para siempre las condiciones que propician el turismo sexual y otros males asociados, que existieron en nuestro país y fueron exacerbados por el dominio neocolonial impuesto a Cuba hasta 1959 por el imperialismo yanki. UN فالثورة هي بالذات التي ألغت إلى الأبد الظروف المساعدة على تفشي السياحة الجنسية وغيرها من الشرور المتصلة بها التي كانت موجودة في بلدنا وزادت من تفاقمها سيطرة الاستعمار الجديد الذي فرضته على كوبا منذ عام 1959 السياسة الإمبريالية للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus