Estamos preocupados por la imposición de restricciones unilaterales al libre comercio y a la cooperación económica y financiera, como el embargo impuesto contra Cuba. | UN | ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا. |
El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba es un ejemplo de políticas obsoletas, que no tienen lugar en la actualidad. | UN | فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba comenzó en 1959 y ha continuado hasta el presente. | UN | بدأ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في عام 1959، ويستمر حتى يومنا هذا. |
Exigimos el levantamiento de embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وبهذه الروح نطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El bloqueo económico impuesto contra Cuba es un producto de la guerra fría. | UN | إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ناتج عن الحرب الباردة. |
Mi Gobierno rechaza este género de medidas y considera que el bloqueo impuesto contra Cuba debe ser levantado. | UN | وحكومتي ترفض هذا النوع من التدابير وتعتقد أنه يجب رفع الحصار المفروض على كوبا. |
La Santa Sede está convencida de que esas consideraciones son particularmente pertinentes en relación con el bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه الاعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا. |
El embargo impuesto contra Cuba continúa afectando gravemente a la población de ese país y su propio proceso de desarrollo. | UN | إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه. |
Viet Nam se suma a la exhortación mundial a que se ponga fin de inmediato al prolongado bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | وتنضم فييت نام إلى النداء العالمي لوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا الــذي طال أمده. |
El Gobierno de la República de Malí está seriamente preocupado por las repercusiones del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
En el curso de los años, siempre que la Asamblea General consideró este tema, Zambia votó en contra del bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا. |
Por lo tanto, Camboya apoya plenamente la exigencia de muchos países de eliminar de modo inmediato el bloqueo económico impuesto contra Cuba. | UN | ولذلك، تؤيد كمبوديا تأييدا تاما مطلب بلدان كثيرة برفع الحصار المفروض على كوبا فورا. |
Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
A este respecto, nos sumamos a los que se han pronunciado en favor de la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El embargo impuesto contra Cuba ya dura demasiado. | UN | لقد ظل الحصار المفروض على كوبا مستمرا لفترة أطول من اللازم. |
Malasia cree que sus relaciones con Cuba, especialmente en materia de economía y comercio, mejorarían mucho más de no existir el embargo unilateral impuesto contra Cuba. | UN | وتعتقد ماليزيا أن علاقاتها مع كوبا، وبخاصة في ميداني الاقتصاد والتجارة، ستزداد تعزيزا لو ألغي الحظر المفروض على كوبا على نحو أحادي. |
La Asamblea General reafirma una vez más la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | إن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى على ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Por lo tanto, el Gobierno del Reino de Lesotho se opone firmemente al embargo unilateral económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, e insta a que se levante. | UN | ولذلك، تعارض حكومة مملكة ليسوتو بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من جانب واحد، وتحث على رفعه. |
Como amigo de los Estados Unidos, pido humildemente a su próximo Gobierno y al Congreso que levanten el embargo impuesto contra Cuba. | UN | وبصفتي صديقا للولايات المتحدة، فإنني أناشد بكل تواضع حكومتها القادمة والكونغرس أن يرفعا الحظر المفروض على كوبا. |
Instamos a que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | ونحض على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba es un obstáculo para el desarrollo socioeconómico del país. | UN | يمثل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المضروب على كوبا عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد. |