"impuesto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضريبة
        
    • ضرائب
        
    • الضريبة
        
    • أشكال الضرائب
        
    • فُرضت
        
    • غير المباشرة والضرائب على
        
    • بالضريبة
        
    Pablo les cobra un impuesto de guerra de 250000 dólares al mes. Open Subtitles بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما مع 250,000دولار في الشهر
    Ahora, ¿qué tal ese impuesto de guerra que les está cobrando, Kiko? Open Subtitles الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب هل اتهمك ؟
    Sin embargo, por causa de esa misma multiplicidad de mercados, prever los efectos de un impuesto de esa índole resultaría claro está más difícil. UN ولكن نظراً لهذا التعدد في اﻷسواق، فإن التنبؤ بآثار ضريبة المعاملات يصبح أشد صعوبة بالتالي.
    ocuparse de impuestos tales como el impuesto sobre el consumo y el impuesto de tránsito UN :: معالجة ضرائب مثل الضرائب غير المباشرة والضرائب على الطرق
    El aumento de los ingresos se atribuyó a la recaudación del impuesto de sociedades, los impuestos sobre las personas físicas y otros impuestos indirectos. UN وعزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة.
    Cada galón de ron está sometido a un impuesto de 13,50 dólares, una parte de los cuales se devuelve al Gobierno territorial. UN إذ يبلغ إجمالي الضريبة المفروضة على كل غالون من شراب الرام ١٣,٥٠ دولار، يخصم جزء منها لصالح حكومة اﻹقليم.
    Cuando la aplicación de un impuesto de cualquier índole dependa de la residencia, los períodos durante los cuales esos miembros o funcionarios permanezcan en un Estado a fin de desempeñar sus funciones no serán considerados períodos de residencia. UN ٢ - في الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضرائب على اﻹقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها هؤلاء اﻷعضاء أو الموظفون في دولة ما ﻷداء وظائفهم فترات إقامة.
    La expiración de la vigencia del impuesto de solidaridad, en 1998, plantea al Gobierno el desafío de tomar nuevas iniciativas que permitan lograr los objetivos de aumento de la carga fiscal en 1997 y 1998. UN وانتهاء سريان ضريبة التضامـن في عام ١٩٩٨، يطرح أمـام الحكومة تحديا يتمثل في القيام بمبادرات جديدة يتسنى من خلالها بلوغ اﻷهداف المتمثلة في زيادة العبء الضريبي في عامي ١٩٩٧ و١٩٩٨.
    El Fondo podría financiarse mediante un impuesto de conservación de la diversidad que los países podrían aplicar a las ventas de determinados productos farmacéuticos. UN ويمكن أن يكون أساس تمويل الصندوق ضريبة لحفظ التنوع البيولوجي قد تقرر البلدان فرضها على مبيعات بعض المنتجات الصيدلية.
    En el Océano Índico, Seychelles ha comenzado a cobrar un impuesto de 90 dólares a los viajeros que ingresan en el país. UN وتقوم سيشيل بالمحيط الهندي بإدخال ضريبة تبلغ ٩٠ دولار على المسافرين الذين يدخلون هذا البلد.
    Plan para aplicar un impuesto de 90 dólares de los EE.UU. a los viajeros UN خطة لفرض ضريبة قدرها ٩٠ دولارا بدولارات الولايات المتحدة على المسافرين
    Además, la organización estaba a favor de utilizar instrumentos como el impuesto de Tobin sobre las transacciones monetarias internacionales y los impuestos por contaminación. UN وعلاوة على ذلك تحبذ المنظمة بعض الوسائل المتبعة مثل ضريبة توبين التي تفرض على صفقات العملة الدولية وضرائب التلوث.
    En este contexto, tomamos nota del interés renovado en el impuesto de Tobin. UN وفي هذا السياق، نذكر الاهتمام المتجدد في ضريبة توبين.
    El impuesto de salud que financia el Seguro Nacional de Salud es un impuesto progresivo vinculado al ingreso y no a los servicios de salud requeridos. UN وتعتبر ضريبة الصحة التي تمول التأمين الصحي الوطني ضريبة تدريجية، مربوطة بالدخل وليس بالمبلغ المطلوب للخدمات الصحية.
    El incremento de los ingresos se atribuyó a la recaudación del impuesto de sociedades, los impuestos sobre la renta de las personas físicas y otros tributos indirectos. UN وعُزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة.
    También cobran un impuesto de explotación de hasta 50.000 francos CFA por cada camión. UN وتفرض القوات الجديدة كذلك ضرائب تشغيل تصل إلى 000 50 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية عن كل شاحنة.
    Además, el sistema tributario se caracteriza por el elevado monto del impuesto de sociedades y al mismo tiempo la concesión de incentivos excesivamente generosos. UN كما يتميز النظام الضريبي بارتفاع معدلات ضرائب الشركات ويقترن ذلك بتقديم حوافز سخية.
    Se está elaborando legislación para elevar ese impuesto de forma que se ajuste a la media nacional y de que se pueda contar con fondos adecuados para satisfacer las necesidades de conservación. UN ويجري إعداد تشريع لزيادة هذه الضريبة بحيث تعكس المتوسط القومي وذلك بغية الحصول على تمويل كاف لسد احتياجات الصيانة.
    El resultado final de la solicitud de exención del impuesto de Italia todavía está pendiente de una decisión de las autoridades italianas. UN لا تزال النتيجة النهائية لطلب اﻹعفاء من الضريبة اﻹيطالية رهينة بقرار السلطات اﻹيطالية.
    Se aplicarían excepciones a ese impuesto de forma que no supusiera una carga para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستُطبق بعض الاستثناءات على الضريبة بحيث لا نشكل عبئا على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cuando la aplicación de un impuesto de cualquier índole dependa de la residencia, los períodos durante los cuales los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos y el Secretario se encuentren en un Estado Parte a fin de desempeñar sus funciones no serán considerados períodos de residencia a efectos tributarios. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    Piensen en cuánto podría lograrse si se implantara un impuesto de apenas un 0,1% de las transacciones financieras internacionales para el desarrollo. UN فكَّروا فيما يمكن عمله لو فُرضت ضريبة إنمائية على المعاملات المالية الدولية مقدارها 0.1 في المائة فحسب.
    b) Abstenerse de realizar ataques contra bienes civiles, en perjuicio de personas que se niegan a pagar el denominado " impuesto de guerra " y cesar las amenazas y cualquier otro tipo de represalias vinculadas con dicho impuesto. UN )ب( الامتناع عن شن هجمات على الممتلكات المدنية بهدف تهديد من يرفضون دفع ما يسمى " ضريبة الحرب " ، ووقف التهديدات وجميع أشكال اﻷعمال الانتقامية المتصلة بالضريبة المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus