"impuestos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرائب أو
        
    • ضرائب أو
        
    • الضريبية أو
        
    • تُحدد الضرائب
        
    • رسوم أو
        
    • ضريبة الدخل الفردية أو
        
    Varios países desarrollados han reducido los impuestos o han adoptado reformas fiscales entre cuyos componentes figura la reducción de impuestos. UN وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها.
    i) que no ha cumplido su obligación de pagar impuestos o aportaciones de seguro social en uno de los países del Reino, o UN `١` قد تخلف عن الوفاء بالتزامه بتسديد الضرائب أو الاشتراكات في الضمان الاجتماعي في أحد بلدان المملكة؛
    Existen ciertamente datos que indican que unos impuestos o gravámenes porcentuales bajos pueden tener efectos apreciables tanto sobre el nivel como sobre el carácter de las transacciones financieras. UN وهناك بالفعل شواهد على أن الضرائب أو اﻷعباء التي تشكل نسبة مئوية طفيفة يمكن أن تكون لها آثار هامة على مستوى المعاملات المالية وطبيعتها.
    Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    Son pocas las Partes informantes que dan detalles de los precios, los impuestos o los subsidios de la energía. UN ولم يقدم سوى عدد قليل من اﻷطراف المقدمة للبلاغات تفاصيل عن أسعار الطاقة أو الضرائب أو اﻹعانات المتعلقة بالطاقة.
    Este asunto puede ser complejo, en particular en los países en que se ha descentralizado la facultad de imponer o aumentar impuestos, o de ejecutar la legislación tributaria. UN ويمكن أن تكون هذه مسألة معقدة ولا سيما في البلدان التي تطبَّق فيها اللامركزية على صلاحية إقرار الضرائب أو زيادتها أو إنفاذ التشريعات الضريبية.
    El sector del turismo de un país financia normalmente con impuestos o con recursos del presupuesto público las actividades de la OCD de ese país. UN وصناعة السياحة في بلد ما تمول منظماته المسوقة في بلد المقصد، وذلك عادة من خلال الضرائب أو المساهمات في الميزانية.
    Como base de la regulación técnica deberían aplicarse normas de eficacia en vez de normas de diseño. En vez de la regulación deberían utilizarse los impuestos o los permisos canjeables. UN وينبغي استخدام معايير قائمة على الأداء بدلاً من معايير مصممة كأساس لوضح اللوائح التقنية؛ وينبغي استخدام الضرائب أو التراخيص القابلة للتداول بدلاً من اللوائح التنظيمية.
    En un elevado número de países se han aumentado los impuestos o se han desviado hacia la educación recursos públicos a los que se había pensado dar otro uso. UN وقام عدد كبير من البلدان بزيادة الضرائب أو تحويل الموارد العامة إلى التعليم بدلا من أغراض أخرى.
    También se sugirió que ese indicador se situase en su contexto apropiado expresándolo, por ejemplo, como porcentaje de los beneficios antes de impuestos o del valor añadido. UN واقتُرح أيضاً وضع هذا المؤشر في سياقه، مثلاً بالتعبير عنه في صورة نسبة مئوية من الأرباح قبل الضرائب أو القيمة المضافة.
    Artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية
    recaudaras más impuestos o perderás la cabeza. Open Subtitles ستقوم بجمع المزيد من الضرائب أو ستفقد رأسك
    Los trabajos preparatorios sobre el artículo 12 revelan que se convino en que no podía invocarse el derecho a salir del propio país para escapar de un proceso judicial o eludir obligaciones como el servicio nacional, el pago de multas, impuestos o alimentos. UN وتبين اﻷعمال التحضيرية للمادة ٢١ أنه كان من المتفق عليه ألا يسمح بإمكانية المطالبة بحق الشخص في مغادرة بلده وبغية تجنب إجراءات قانونية أو تحاشي التزامات مثل الخدمة الوطنية، أو دفع الغرامات أو الضرائب أو النفقة.
    57. Los impuestos o cargas pueden desalentar el consumo si consiguen que el producto sea menos competitivo en comparación con sus sustitutos. UN ٧٥- ويجوز أن تكون الضرائب أو الرسوم ناجحة في إثباط الاستهلاك إذا ضاءلت من قدرة المنتج على منافسة منتجات بديلة.
    De ahí que el nivel de impuestos o cargas haya sido con frecuencia demasiado bajo para producir un efecto notable en los comportamientos indeseables gravados. UN ومن ثم فقد كان مستوى الضرائب أو الرسوم في كثير من الحالات أقل من أن يحدث أثرا كبيرا على السلوك غير المستصوب الذي فرضت عليه الضريبة.
    Otras medidas como las fiscales quizá no serían eficaces, puesto que un buque podría cargar combustible adicional en otro lugar y ahorrarse el pago de impuestos o derechos. UN أما التدابير اﻷخرى مثل الضرائب فقد لا تكون فعالة بالنظر الى أن السفينة يمكن أن تأخذ وقوداً إضافياً في أماكن أخرى لتجنب الضرائب أو اﻹتاوات.
    Algunas Partes, entre ellas el Reino Unido, han introducido impuestos o derechos sobre vertederos que reflejan los costos ambientales. UN وشرعت عدة أطراف، ومنها المملكة المتحدة، في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة تعكس التكاليف البيئية.
    · Más reformas de regulación financiera, como la coordinación de cualquier tipo de impuestos o sanciones que los miembros deseen aplicar a los bancos que toman riesgos; News-Commentary · المزيد من الإصلاح التنظيمي للموارد المالية، مثل تنسيق أي ضرائب أو عقوبات تريد البلدان الأعضاء فرضها على البنوك المفرطة في خوض المجازفات؛
    El Sr. Takehiko Uemura se refirió a varios tipos de financiación innovadora para el medio ambiente, que incluían diversos impuestos o gravámenes mundiales, como los gravámenes mundiales propuestos sobre las emisiones de dióxido de carbono o sobre las transacciones en divisas. UN وشملت هذه النُهج فرض ضرائب أو رسوم عالمية مختلفة تتعلق بالبيئة، مثل الرسوم المقترح فرضها على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عالميا أو الضريبة البيئية على معاملات تبادل العملات.
    Además, podrían simplificarse los procedimientos de recaudación de impuestos para las pequeñas empresas mediante la percepción de un pequeño gravamen global sin necesidad de rellenar declaraciones de impuestos o llevar una contabilidad detallada -sistema que, por ejemplo, se aplica en la India. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تبسيط إجراءات دفع الضرائب بالنسبة لمؤسسات اﻷعمال الصغيرة من خلال جباية مبلغ مقطوع صغير دون الحاجة إلى تقديم الكشوف الضريبية أو الاحتفاظ بحسابات مفصلة - وهو نظام مستخدم في الهند مثلا.
    Se observó que la facultad para crear o aumentar impuestos o para aplicar la legislación tributaria bien podría estar descentralizada, y que se debía tener en cuenta esa circunstancia en la sección. UN وذكر أنه ربما يتم تحقيق لا مركزية السلطة التي تُحدد الضرائب أو تزيدها أو تطبق التشريع الضريبي، وأن تكون هذه الظروف معروضة في هذا الجزء.
    La MISAB estará autorizada para concertar directamente contratos de servicios y de abastecimiento en la República Centroafricana sin el pago de impuestos o derechos. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    Esos actos se castigan ... con una multa equivalente a entre 100 y 200 veces el salario mínimo antes de impuestos o con pena de restricción de libertad de hasta tres años o privativa de libertad por el mismo plazo, con pérdida del derecho a desempeñar ciertas funciones o a realizar ciertas actividades por un período de hasta tres años. UN وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus