Los impuestos se rigen principalmente por la Ley de impuestos sobre la Renta, Capítulo 181. | UN | ٣ - ينظم قانون ضريبة الدخل ]الفصل ١٨١[، بصورة رئيسية، عملية فرض الضرائب. |
En los gastos comunes de personal se incluyen unos 9,5 millones de dólares por concepto de reembolso de impuestos sobre la renta. | UN | وأدرج ضمن التكاليف العامة للموظفين مبلغ ٥,٩ مليون دولار تقريبا من أجل سداد ضريبة الدخل. |
Por ejemplo, en la India, las pequeñas empresas no están obligadas a presentar declaraciones de impuestos sobre la renta. | UN | ففي الهند مثلاً، لا يُطلب من المشاريع الصغيرة ملء كشف ضريبة دخل. |
Sus principales atractivos son la convertibilidad de una amplia gama de monedas extranjeras y la inexistencia de impuestos sobre la renta y las ganancias de capital. | UN | وجاذبية اﻹقليم اﻷساسية ترجع إلى قابلية تحويل مجموعة كبيرة من العملات اﻷجنبية فيه، وعدم فرض ضرائب على الدخل وأرباح رأس المال فيه. |
Los impuestos sobre la propiedad territorial y sobre los beneficios obtenidos por empresas lucrativas fueron incrementados. | UN | وتمت زيادة الضرائب على الملكية العقارية وعلى اﻷرباح المحققة من جانب الشركات التجارية. |
El código del Servicio de Impuestos Internos de los Estados Unidos es la Ley territorial de impuestos sobre la renta de Guam. | UN | وبالتالي فإن قانون الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة يشكل قانون الضريبة على الدخل في إقليم غوام. |
La nueva legislación engloba asimismo los impuestos sobre la tierra y la propiedad para facilitar el funcionamiento de una economía de mercado en el sector de la vivienda. | UN | ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان. |
Están exoneradas del pago de impuestos sobre la renta, derechos aduaneros, derechos de licencia, derechos de timbre, derechos de inscripción y derechos de transcripción. | UN | وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج. |
En 1994 se promulgó la Ley de impuestos sobre la tierra y la Ley de impuestos sobre la propiedad. | UN | وشهد عام ٤٩٩١ اعتماد قانون ضريبة اﻷراضي وقانون ضريبة الملكية. |
Los impuestos sobre la riqueza y de sucesión constituyen una opción a este respecto. | UN | ومن الخيارات سياسة فرض ضريبة الثروة والإرث. |
La Ley de impuestos sobre la Renta de 1969 era discriminatoria ya que los ingresos de las mujeres casadas eran gravados como parte de los ingresos del esposo. | UN | وقد كان قانون ضريبة الدخل لعام 1969 تمييزيا لأن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع للضريبة باعتباره جزءا من دخل زوجها. |
La Sección de Investigación adscrita al Departamento de Impuestos Directos se encarga de investigar los casos de evasión de impuestos sobre la renta y generación de dinero negro. | UN | يُجري جناح التحقيقات في إدارة ضريبة الدخل تحقيقات بشأن قضايا التهرب من ضريبة الدخل وإدرار المال الأسود. |
Si bien los ingresos por concepto de impuestos sobre la nómina disminuyeron un 2,8%, los ingresos procedentes de las empresas comerciales internacionales crecieron un 8,5%. | UN | وبينما انخفض الدخل من ضريبة المرتبات بنسبة 2.8 في المائة فإن العائدات من شركات الأعمال الدولية ارتفعت بنسبة 8.5 في المائة. |
Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. | UN | وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة. |
Por ejemplo, algunos países de la región han establecido impuestos sobre la energía. | UN | فعلى سبيل المثال تفرض بعض بلدان المنطقة ضرائب على الطاقة. |
Además, en virtud de las secciones 5811 y 5821 de la NFA, se deben pagar impuestos sobre la fabricación y sobre la transferencia de las armas de que trata esa ley. | UN | وعلاوة على ذلك، تفرض ضرائب على نقل ملكية وصنع الأسلحة المشمولة بقانون الأسلحة النارية الوطني بموجب المادتين 5811 و5821. |
Están exentos de impuestos sobre la tierra y el agua. | UN | وهم معفيون من الضرائب على الأراضي واستهلاك المياه. |
Ese aumento se debe a que el Gobierno estimula al sector privado, inclusive con la exención de impuestos sobre la materia prima para la manufactura de mosquiteros. | UN | ونجمت هذه الزيادة من تشجيع الحكومة للقطاع الخاص، بما في ذلك التنازل عن الضرائب على المواد الخام لتصنيع الناموسيات. |
Los reembolsos de los impuestos sobre la renta se imputan al año en el cual se hace ese reembolso a los funcionarios. | UN | وتقيّد الأموال المستردة في إطار الضريبة على الدخل على العام الذي تدفع فيه للموظف المعني. |
Muchos gobiernos han intentado compensar la disminución de los ingresos fiscales aumentando los impuestos sobre la nómina salarial. | UN | وحاولت حكومات عديدة دعم اﻹيرادات المتأتية من الضرائب المتدنية عن طريق رفع الضرائب المفروضة على اﻷجور. |
Los residentes en el Territorio informan de los ingresos que obtienen en todo el mundo a la Oficina de Impuestos Internos de las Islas Vírgenes y no realizan declaración de impuestos sobre la renta a la Hacienda Pública. | UN | ويقدم سكان جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقرارات بدخولهم الخارجية إلى المكتب ولا يقدمون إقرارات بضريبة الدخل لإدارة ضرائب الدخل بالولايات المتحدة. |
El reembolso de los impuestos cobrados por los Estados Unidos representaba más del 99% del monto total de los reembolsos de impuestos sobre la renta efectuados por las Naciones Unidas. | UN | وشكلت المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل التي حصلتها الولايات المتحدة ما يزيد عن 99 في المائة من المبلغ الإجمالي لضرائب الدخل التي سددتها الأمم المتحدة. |
Reembolso de impuestos sobre la renta | UN | تسديد الضريبة المفروضة على الدخل |
También debían probar haber pagado facturas de agua, electricidad, etc., así como impuestos sobre la propiedad. | UN | كما يجب تقديم إثبات على دفع تكلفة الخدمات العامة والضرائب على الملكية. |
Los impuestos sobre la propiedad recaudados en las municipalidades también aumentaron en un 60%. | UN | ولقد ازداد تحصيل ضرائب العقارات من البلديات أيضا بنسبة 60 في المائة. |
Estos ajustes incluyen un aumento de 1,3 millones de dólares distribuidos entre sueldos y gastos de pensión; 0,8 millones de dólares correspondientes a un aumento de los gastos de seguridad y un saldo de 1,2 millones de dólares por concepto de impuestos sobre la renta, seguro médico y viajes por reasignación; | UN | وتشمل تلك التسويات زيادة قدرها ١,٣ مليون دولار موزعة على تكاليف المرتبات والمعاشات التقاعدية؛ و ٠,٨ مليون دولار لتغطية الزيادة في تكاليف اﻷمن؛ ويتعلق المبلغ المتبقي وهو ١,٢ مليون دولار بالضرائب على الدخل، والتأمين الصحي والسفر بسبب الانتداب؛ |
Mientras sigan vigentes las sanciones impuestas por las Naciones Unidas al comercio de la madera y los diamantes, el Gobierno Nacional de Transición prevé recaudar casi el 90% de sus ingresos mediante el cobro de derechos de aduanas, derechos e impuestos marítimos, impuestos sobre la renta e impuestos sobre las sociedades. | UN | وفي ظل جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على قطاعي الأخشاب والماس، تتوقع الحكومة الانتقالية تحصيل 90 في المائة من إيراداتها من الرسوم الجمركية، رسوم الأنشطة البحرية، ومن الضريبة على الدخل والضريبة على الشركات. |
El personal financiado con cargo a fondos extrapresupuestarios que debe pagar impuestos sobre la renta recibe reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية. |