"impulsado por las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائم على
        
    La mayoría de los países de Asia han vuelto a la vía del crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وقد عادت معظم بلدان آسيا إلى طريق النمو القائم على التصدير.
    También los países en desarrollo tenían que reconsiderar sus estructuras financieras internas, que se centraban en un crecimiento impulsado por las exportaciones a expensas de un crecimiento basado en los salarios y el consumo interno. UN وكان يتعين على البلدان النامية أن تعيد النظر هي الأخرى في بنياتها المالية الداخلية التي كانت تركز على النمو القائم على التصدير على حساب النمو الذي تحفزه الأجور والاستهلاك المحلي.
    Una base de producción local viable fue esencial en el éxito de las estrategias de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    ¿Quedó en el pasado el crecimiento impulsado por las exportaciones? News-Commentary هل أصبح النمو القائم على التصدير نظاماً عتيقاً؟
    La experiencia en América Latina es variada, pero el crecimiento impulsado por las exportaciones ha conducido en ocasiones a una rápida liberalización del comercio, que no está respaldada por una política industrial sólida. UN وتتباين التجارب في أمريكا اللاتينية، بيد أن النمو القائم على التصدير أدى في بعض اﻷحيان الى تحرير التجارة السريع غير المدعم بسياسة صناعية متينة.
    46. Las economías de reciente industrialización son buenos ejemplos de crecimiento impulsado por las exportaciones a partir de las industrias tradicionales. UN 46- إن الاقتصادات الحديثة التصنيع تعتبر أمثلة موفقة للنمو القائم على الصناعات التقليدية الموجهة للتصدير.
    Las inversiones extranjeras directas y el crecimiento impulsado por las exportaciones no llegarán a las zonas rurales o a las ciudades con infraestructuras y servicios de transporte insuficientes. UN والاستثمار الأجنبي المباشر والنمو القائم على التصدير لن يصلا إلى المناطق الريفية أو المدن التي لا تملك هياكل أساسية وخدمات نقل مناسبة.
    Además, el tipo de crecimiento impulsado por las exportaciones de productos básicos en los PMA contribuía muy escasamente a la creación de empleo, que apenas seguía el ritmo de crecimiento de la población. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    Además, el tipo de crecimiento impulsado por las exportaciones de productos básicos en los PMA contribuía muy escasamente a la creación de empleo, que apenas seguía el ritmo de crecimiento de la población. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    Lo que es más importante, el crecimiento impulsado por las exportaciones debe ceder su lugar a los motores económicos internos. Esto implica la necesidad de actualizar la estructura industrial de China, acelerar la formación de capital humano, facilitar el progreso tecnológico y emprender más reformas institucionales. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو القائم على التصدير لابد أن يفسح المجال أمام محركات الاقتصاد المحلية. وهذا يعني ضمناً ضرورة ترقية البنية الصناعية للصين، والتعجيل بعملية تشكيل رأس المال البشري، وتسهيل التقدم التكنولوجي، وإجراء المزيد من الإصلاحات المؤسسية.
    Mientras los países africanos dependen mucho del comercio exterior, el crecimiento impulsado por las exportaciones está muy hipotecado por la persistencia de estructuras de producción anacrónicas y por contar sólo con una estrecha gama de exportaciones primarias. UN ومع أن البلدان اﻷفريقية تعتمد إلى حد كبير على التجارة الخارجية، فإن النمو القائم على التصدير لا يزال يعاني بشكل خطير من استمرار وجود هياكل انتاج ولﱠى زمنها، ومن الاعتماد الضخم على نطاق ضيق من الصادرات اﻷولية.
    El hincapié en el crecimiento impulsado por las exportaciones y la integración en la economía mundial hizo que no se le prestara suficiente atención al crecimiento impulsado internamente. UN 70 - وأدى التركيز على النمو القائم على التصدير والاندماج في الاقتصاد العالمي إلى عدم إيلاء الاهتمام الكافي بالنمو المدفوع كليا.
    Las " flexibilidades " del mercado laboral y la moderación salarial se han utilizado para mantener la competitividad y aumentar el potencial de crecimiento, incluso con arreglo al modelo de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وقد اعتُمدت " المرونة " في سوق العمل وتوخي الاعتدال في الأجور بغية حفظ القدرات التنافسية وتعزيز إمكانات النمو في إطار نماذج تشمل نموذج النمو القائم على التصدير.
    14. Como se verá más adelante, un número cada vez mayor de países en desarrollo, en particular en Asia oriental y sudoriental, viene aumentando su participación en CMS en el marco de sus estrategias de crecimiento impulsado por las exportaciones, que consisten en políticas industriales, comerciales y de inversión interrelacionadas. UN 14- ويُلاحظ، كما سيناقش لاحقاً، أن عدداً متزايداً من البلدان النامية، لا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، تعزز مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية في إطار استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التصدير، وهي سياسات تشمل سياسات صناعية وتجارية واستثمارية مترابطة.
    2. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD afirmó que el crecimiento impulsado por las exportaciones seguía siendo prioritario para los países en desarrollo a fin de lograr la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN 2- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن النمو القائم على التصدير يظل لدى البلدان النامية أولويةً في مجال إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Al crecer la economía de China en relación con la de sus socios comerciales, la eficacia de su modelo impulsado por las exportaciones inevitablemente tiene que disminuir. Como corolario, también deben decrecer los rendimientos de las enormes inversiones en infraestructura, dedicadas en su mayoría a sostener el crecimiento de las exportaciones. News-Commentary فمع نمو اقتصاد الصين نسبة إلى اقتصادات شركائها التجاريين، لابد أن تتضاءل فعالية نموذجها القائم على التصدير حتما. وكنتيجة طبيعية، لابد أن تتضاءل أيضاً العائدات على الاستثمارات المكثفة في البنية الأساسية، والتي تتوجه غالبيتها نحو دعم نمو الصادرات.
    En el análisis se determinaron tres niveles de cooperación en Asia y el Pacífico -- el primero basado en las normas intergubernamentales, el segundo basado en las actividades y el tercero impulsado por las empresas transnacionales -- que forman parte de la mundialización y promueven la integración incremental mediante la asociación entre los sectores público y privado. UN 90 - ويحـدد التحليل مستويات ثلاث للتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هــي التعاون الحكومي الدولي القائم على أساس القواعد، والتعاون القائم على أساس الأنشطة، والتعاون القائم بين الشركات عبر الحدود الوطنية، وهي تشكل جزءا من العولمة وتعزز التكامل من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Se ha elaborado un gran número de estrategias comerciales para el desarrollo de las exportaciones (118), con lo que se ha contribuido a un mayor crecimiento impulsado por las exportaciones en los países beneficiarios. UN وجرى وضع عدد مهم من الاستراتيجيات التجارية لتنمية الصادرات (118)، مما يسهم في تمتين النمو القائم على التصدير في البلدان المستفيدة.
    Muchos países en desarrollo, en particular los de la región de Asia, se beneficiaron enormemente de una mayor participación en las cadenas de suministro mundial y regional para mantener el crecimiento impulsado por las exportaciones y atraer inversión extranjera directa. UN وقد استفادت العديد من البلدان النامية، ولا سيما بلدان المنطقة الآسيوية، إلى حد كبير من مشاركتها المتزايدة في سلاسل الإمداد العالمية/الإقليمية للحفاظ على نموها القائم على التصدير وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    30. En el debate posterior, los delegados plantearon algunas preguntas sobre la manera de pasar de la planificación a la ejecución de los planes, la orientación que debían tomar los PMA, la forma de industrializar en el contexto de una economía abierta y la razón por la que el crecimiento impulsado por las exportaciones no generaba más empleo. UN 30- وفي المناقشات التي تلت، طرح بعض المندوبين عدداً من الأسئلة المتعلقة بكيفية الانتقال من الخطط إلى تنفيذ الخطط، وبالاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه أقل البلدان نمواً، وبالطريقة اللازمة للتصنيع في سياق الاقتصاد المفتوح، وبسبب عدم تحقيق النمو القائم على التصدير زيادة في فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus