"impulsar el desarrollo económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية اﻻقتصادية
        
    • تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • تشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • عجلة التنمية الاقتصادية
        
    • دعم التنمية الاقتصادية
        
    • حفز التنمية الاقتصادية
        
    • النهوض بالتنمية اﻻقتصادية
        
    • لدعم التنمية الاقتصادية
        
    La política de la competencia no era un instrumento por sí mismo, sino que tenía por finalidad impulsar el desarrollo económico. UN وقال إن سياسة المنافسة ليس غاية في حد ذاتها وإنما قٌصد بها تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Como tales, pueden participar, sin distinción de sexo, en la tarea de impulsar el desarrollo económico y social a nivel local. UN وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي.
    Por su parte, los países en desarrollo deben adoptar estrategias y políticas apropiadas para impulsar el desarrollo económico. UN وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    26. Los participantes observaron que diversas aplicaciones dirigidas a impulsar el desarrollo económico y social sostenible ofrecían un enorme potencial para el empleo de los GNSS múltiples. UN 26- ولاحظ المشاركون أنه يوجد، في تطبيقات متنوّعة تهدف إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، مجال هائل لتطبيق نظم عالمية متعدّدة لسواتل الملاحة.
    Estimamos que eso contribuirá a impulsar el desarrollo económico y social de África, fomentando los recursos humanos de calidad. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تحسين نوعية الموارد البشرية.
    Por último, no olvidemos el imperativo de impulsar el desarrollo económico y social. UN وأخيرا، علينا ألا ننسى ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    35. La ONUDI hace frente a una ardua tarea al tratar de impulsar el desarrollo económico y disminuir la pobreza en los países en desarrollo. UN 35- وقال في ختام كلمته إن اليونيدو تواجه مهمة شاقة في تعزيز التنمية الاقتصادية وتقليل حدة الفقر في البلدان النامية.
    El panorama de conflictos e inestabilidad que presenta la actual situación del mundo es contradictorio con nuestra voluntad de impulsar el desarrollo económico y la prosperidad de todas las naciones de la Tierra. UN وتبدو صورة الصراع وعدم الاستقرار في العالم اليوم في تناقض صارخ مع ما نستشعره من رغبة في تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل بلدان العالم.
    Se inspiraron en el pensamiento económico keynesiano en boga en aquella época, que propugnaba un poder político fuerte para impulsar el desarrollo económico. UN واسترشدت بالتفكير الاقتصادي الكنيزي الذي كان شائعاً في ذلك العصر والذي كان يدعو إلى إقامة سلطة سياسية قوية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    Se había hecho hincapié en que un sector de servicios financieros que funcionara correctamente podía impulsar el desarrollo económico aumentando la productividad, facilitando las transacciones nacionales e internacionales, ampliando la disponibilidad de crédito para las PYMES y los hogares, movilizando y encauzando el ahorro interno, atrayendo inversión extranjera directa y realzando la eficiencia. UN وجرى التشديد على أنه يمكن لقطاع خدمات مالية جيد الأداء دعم التنمية الاقتصادية عن طريق تحسين الإنتاجية، وتيسير المعاملات المحلية والدولية، وتحقيق زيادة توافر الائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والأسر المعيشية، وتعبئة المدخرات المحلية وتوجيهها، واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وزيادة الكفاءة.
    Además, acoge con agrado las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y el 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo dirigidas a aprovechar esa tecnología para impulsar el desarrollo económico y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ترحب بالقرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبالدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الموجهة للاستفادة من التكنولوجيا من أجل حفز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El pleno acceso a la información es fundamental, no solo para el disfrute de los derechos humanos, sino también para impulsar el desarrollo económico y promover la educación. UN 42 - وقال إن الحصول على المعلومات بشكل تام يشكل أمرا حيويا لا للتمتع بحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا لدعم التنمية الاقتصادية وتعزيز التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus