impulsar el desarrollo sostenible a través de la enseñanza reglada, no reglada y libre | UN | تعزيز التنمية المستدامة من خلال التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي |
Sin embargo, la marginación sigue siendo un riesgo que se cierne sobre los países en desarrollo, especialmente los PMA, y que puede obstaculizar que esos países se beneficien de los recursos que pueda generar el comercio para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | إلا أن التهميش يظل يمثل خطرا بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، كما أنه يمكن أن يعيق استفادتها من الموارد التي يمكن أن تولﱢدها التجارة ﻷغراض تعزيز التنمية المستدامة. |
Se concibió como un instrumento de aplicación a corto, mediano y largo plazo, con el fin de potenciar a la población como recurso estratégico para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | وقد صممت هذه السياسة لتكون صك تنفيذ قصير ومتوسط وطويل الأجل لتمكين السكان بوصفهم موردا استراتيجيا من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Durante los últimos años, numerosos países africanos han logrado progresos en materia de capacidad institucional y técnica para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | على مدى السنوات الماضية، حقق كثير من البلدان الأفريقية تقدما في مجال القدرة المؤسسية والتقنية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة. |
Los oradores que hicieron uso de la palabra esta mañana reforzaron la importancia del modelo empresarial cooperativo y su capacidad para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | ركز متكلمونا هذا الصباح على الأهمية العاجلة لنموذج الشركة التعاونية وإمكاناتها لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
Dentro de este contexto, se destaca la cooperación del sistema de las Naciones Unidas y de las otras organizaciones regionales y subregionales para impulsar el desarrollo sostenible en Centroamérica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على تعاون منظومة الأمم المتحدة مع بقية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل حفز التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
La Oficina para las Naciones Unidas de la Unitarian Universalist Association (UUA) tiene por objeto impulsar el desarrollo sostenible como medio para conseguir la paz, la seguridad y los derechos humanos. | UN | يهدف مكتب الرابطة الوحدوية الخلاصية بالأمم المتحدة إلى تعزيز التنمية المستدامة كوسيلة لتحقيق السلام والأمن وإعمال حقوق الإنسان. |
:: Los objetivos de desarrollo sostenible pueden ayudar a impulsar el desarrollo sostenible y hacer un seguimiento de los progresos conseguidos. Dichos objetivos deberían basarse en los Objetivos de Desarrollo del Milenio e incluirse en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | :: أن أهداف التنمية المستدامة يمكن أن تسهم في تعزيز التنمية المستدامة وتتبع التقدم المحرز، وينبغي أن تنبني على الأهداف الإنمائية للألفية وأن تُدرج في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
b) impulsar el desarrollo sostenible a través de la enseñanza reglada, no reglada y libre; | UN | (ب) تعزيز التنمية المستدامة عبر التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي؛ |
El mecanismo para un desarrollo limpio (MDC), establecido en virtud del Protocolo de Kyoto para impulsar el desarrollo sostenible de los países en desarrollo y ayudar a los países industrializados a cumplir su compromiso de reducir las emisiones de CO2, es uno de los instrumentos que apoyan la inversión en proyectos con bajas emisiones en los países en desarrollo y su aplicación está aumentando. | UN | أنشئت آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو بغرض تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية ومساعدة البلدان الصناعية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من الانبعاثات، وهي الوسيلة الوحيدة لدعم الاستثمارات المنخفضة الكربون في البلدان النامية، واستخدامها آخذ في التزايد. |
4. Las necesidades en materia de fomento de la capacidad determinadas ya en diversas decisiones de la Conferencia de las Partes deben seguir siendo atendidas detenidamente y con prontitud a fin de impulsar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la aplicación efectiva de la Convención y la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | 4- وينبغي مواصلة التصدي بصورة شاملة وفورية لاحتياجات بناء القدرات التي تم تحديدها بالفعل في مختلف مقررات مؤتمر الأطراف، بغية تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية وإعداد هذه البلدان للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
4. Las necesidades en materia de fomento de la capacidad determinadas ya en diversas decisiones de la Conferencia de las Partes deben seguir siendo atendidas detenidamente y con prontitud a fin de impulsar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la aplicación efectiva de la Convención y la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | 4- وينبغي مواصلة التصدي بصورة شاملة وفورية لاحتياجات بناء القدرات التي تم تحديدها بالفعل في مختلف مقررات مؤتمر الأطراف، بغية تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية وإعداد هذه البلدان للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
11. Alienta a que se sigan llevando a cabo iniciativas de múltiples interesados y transfronterizas a nivel nacional y regional, según proceda, como las que apoyan todas las organizaciones internacionales y regionales competentes, para impulsar el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | 11 - تشجع على مواصلة اتخاذ مبادرات شاملة لجهات معنية متعددة وعابرة للحدود على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، كالمبادرات التي تحظى بدعم كل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
11. Alienta a que se sigan llevando a cabo iniciativas de múltiples interesados y transfronterizas a nivel nacional y regional, según proceda, como las que apoyan todas las organizaciones internacionales y regionales competentes, para impulsar el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | 11 - تشجع على مواصلة اتخاذ مبادرات شاملة لجهات معنية متعددة وعابرة للحدود على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، كالمبادرات التي تحظى بدعم كل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
a) Programas educativos locales en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para impulsar el desarrollo sostenible en el Brasil, la India, México, los Estados Unidos de América, Francia, Italia, el Japón y el Senegal (2003, 2004, 2005). | UN | (أ) تنفيذ برامج تثقيفية محلية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف تعزيز التنمية المستدامة في البرازيل والهند والمكسيك والولايات المتحدة وفرنسا وإيطاليا واليابان والسنغال (2003 و 2004 و 2005). |
También se decidió que la Conferencia sirviera de foro para examinar las alianzas que habían resultado exitosas y poner en marcha alianzas nuevas, concretas e innovadoras, encaminadas a impulsar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقرر أيضا أن يكون المؤتمر منتدى للاستفادة من الشراكات الناجحة القائمة ولبدء شراكات جديدة مبتكرة وعملية بهدف النهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
México considera que el resultado del proceso en el que estamos inmersos debe impulsar las estrategias y acciones más eficaces, desde todos los frentes, para generar y movilizar los recursos financieros en los planos nacional, regional e internacional, necesarios para construir un entorno económico favorable a todos los niveles que permita impulsar el desarrollo sostenible. | UN | وترى المكسيك أن نتيجة العملية التي نضطلع بها يجب أن تكون النهوض بالاستراتيجيات والإجراءات الأكثر فعالية، على جميع الجبهات، لتوليد وتعبئة الموارد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، الضرورية لتهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية على جميع المستويات، والتي تمكننا من النهوض بالتنمية المستدامة. |
La Asamblea decidió que la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sirviera de foro para aprovechar los ejemplos de alianzas que hubieran resultado exitosas y poner en marcha alianzas nuevas, concretas e innovadoras, encaminadas a impulsar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقررت الجمعية أن يكون المؤتمر الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية منتدى للاستفادة من الشراكات الناجحة القائمة ولبدء شراكات جديدة مبتكرة وعملية بهدف النهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Una alianza mundial considerablemente fortalecida será esencial para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | 29 - وتمثل إقامة شراكة عالمية معززة إلى حد كبير عاملاً حاسماً لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
El Presidente, esbozando algunas de las cuestiones que examinará la Comisión, dice que la reciente Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) ha asegurado un compromiso político renovado para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | 2 - الرئيس: بعد أن حدد بعض القضايا التي ستعالجها اللجنة، قال إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) الذي عقد مؤخرا حصل على التزام سياسي متجدد بدفع عجلة التنمية المستدامة. |
Israel auspicia cada año una conferencia sobre la energía de fuentes renovables, pues ha reconocido las posibilidades que ofrece la energía sostenible para impulsar el desarrollo sostenible. El Gobierno también ha adoptado medidas importantes para contrarrestar la degradación de los suelos y la desertificación y compartir sus experiencias a ese respecto con profesionales de otros países afectados por esos fenómenos. | UN | 44 - واستضافت إسرائيل مؤتمرا سنويا بشأن الطاقة المتجددة، بعد أن أقرت بقدرة الطاقة المستدامة على حفز التنمية المستدامة.واتخذت حكومته أيضا تدابير هامة لمواجهة تدهور التربة والتصحر، وتبادل الخبرات في تلك المجالات مع المهنيين من البلدان المتضررة الأخرى. |