"impunidad es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العقاب هو
        
    • من العقاب يشكل
        
    • من العقاب أمر
        
    • من العقاب لا
        
    • من العقاب هي
        
    • من العقاب غير
        
    • من العقوبة هو
        
    • ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • من العقاب مسألة
        
    • من العقاب يمثل
        
    En algunos países, la impunidad es la norma y la justicia la excepción. UN فالإفلات من العقاب هو في بعض البلدان القاعدة والعدل هو الاستثناء.
    La Relatora Especial desea reiterar que poner fin a la impunidad es una condición sine qua non para garantizar la seguridad de los defensores. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    La impunidad es una seria amenaza a la paz, ya que incita a las víctimas a la venganza y reafirma la soberbia de los agresores. UN فاﻹفلات من العقاب يشكل تهديدا للسلام، ويحمل الضحايا على السعي إلى اﻷخذ بالثأر ويشجع غطرسة المعتدي.
    La impunidad es una amenaza a la paz, en tanto incita a las víctimas a la venganza y reafirma la soberbia de los agresores. UN فاﻹفلات من العقاب يشكل تهديدا للسلام ﻷنه يحض الضحايا على الانتقام ويزيد من عجرفة مرتكبي الجرائم.
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para que una sociedad en conflicto armado o que se está recuperando de un conflicto armado asuma los crímenes cometidos y para prevenir que se repitan esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Lo opuesto a la impunidad es el funcionamiento de la administración de justicia. UN ونقيض اﻹفلات من العقاب هو إقامة العدل بالفعل.
    Se dice que la impunidad es tal vez el factor que más contribuye al fenómeno de las desapariciones. UN وقيل أن الإفلات من العقاب هو أهم عامل بذاته من العوامل المساهمة في استمرار ظاهرة الاختفاء.
    La impunidad es común a muchos actos mercenarios, porque no hay tipos específicos que permitan su enjuiciamiento con el nombre propio que les caracteriza: mercenarios alquilados para la comisión de diversos crímenes. UN والإفلات من العقاب هو العنصر المشترك للعديد من أفعال المرتزقة، ذلك أنه لا توجد جرائم محددة تسمح بمقاضاتهم بسبب هويتهم: أي كونهم يُستأجرون مرتزقة لارتكاب جرائم مختلفة.
    En esos órganos y procedimientos se señalaba asimismo que la impunidad es el factor principal que hace posible la reincidencia de las violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت هذه الهيئات والآليات أيضاً أن الإفلات من العقاب هو العامل الرئيسي الذي يسمح بتكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    La impunidad es un síntoma de la debilidad del sistema institucional. UN والإفلات من العقاب هو أحد أعراض النظام المؤسسي الضعيف.
    Uganda considera que poner fin a la impunidad es la única medida disuasoria contra los crímenes que más preocupan a la comunidad internacional. UN وترى أوغندا أن إنهاء الإفلات من العقاب هو الرادع الوحيد الموثوق به ضد الجرائم التي تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    Se ha afirmado también que la impunidad es otro factor que contribuye a que en Turquía continúen las violaciones de los derechos humanos. UN ويقال إن اﻹفلات من العقاب يشكل عنصرا آخر من العناصر المساهمة في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في تركيا.
    El Relator Especial sigue preocupado por sus posibles consecuencias, las cuales hay que vigilar, habida cuenta especialmente de que la impunidad es una cuestión que todavía no se ha abordado de manera satisfactoria. UN ولا يزال المقرر الخاص قلقا مما قد يترتب على هذا الأمر من تبعات ينبغي رصدها خصوصا وأن الإفلات من العقاب يشكل مسألة لم تعالج بشكل مرض حتى الآن.
    Además, la impunidad es un obstáculo para el desarrollo democrático y las negociaciones de paz, y dificulta la reconciliación. UN وإضافة إلى ذلك فإن اﻹفلات من العقاب يشكل عقبة في طريق التطور الديمقراطي ومفاوضات السلام، ويجعل عملية المصالحة والتوفيق أمرا عسيرا.
    105. Se denuncia que la impunidad es una causa constante de violencia e insurrección armada. UN 105- وتفيد التقارير بأن الإفلات من العقاب يشكل سبباً متواصلاً من أسباب العنف والعصيان المسلح.
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para que una sociedad en conflicto armado o que se está recuperando de un conflicto armado asuma los crímenes cometidos y para prevenir que se repitan esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para que una sociedad en conflicto o que se está recuperando de un conflicto asuma los abusos cometidos contra civiles afectados por el conflicto armado y para prevenir que se repitan esos abusos, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بصراع أو التي تتعافى منه الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل،
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para que una sociedad en conflicto o que se está recuperando de un conflicto asuma los abusos cometidos contra civiles afectados por el conflicto armado y para prevenir que se repitan esos abusos, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنـزاع أو التي تتعافى منه الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالنـزاعات المسلحة ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل،
    Señaló que el fenómeno de la impunidad es incompatible con las obligaciones internacionales contraídas por los Estados, a la par que un obstáculo importante que se opone al pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن ظاهرة الإفلات من العقاب لا تتفق مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدول وأنها تشكل عقبة رئيسية أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La lucha contra la impunidad es también uno de los instrumentos preventivos capaz de evitar los crímenes en masa. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب هي أيضا واحدة من أدوات المنع القادرة على منع الجرائم الجماعية.
    11. En un contexto en el que la reconciliación política sigue siendo precaria, el proceso para combatir la impunidad es ineficaz. UN 11 - ونظرا لأن عمليات المصالحة السياسية لا تزال ضعيفة، تصبح عملية مكافحة الإفلات من العقاب غير فعالة.
    La impunidad es a la vez causa y consecuencia de la violencia y, en particular, de las violaciones a los derechos humanos. UN والافلات من العقوبة هو سبب العنف ونتيجته في آن واحد، وبخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Para luchar contra la impunidad es necesario fortalecer los sistemas judiciales y las garantías procesales. UN ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب يجب تعزيز النظم القضائية ومراعاة أصول المحاكمة.
    La lucha contra la impunidad es una cuestión que sobrepasa las funciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación. UN 26 - ومكافحة الإفلات من العقاب مسألة تتجاوز نطاق عمل اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق.
    La impunidad es uno de los factores que hacen que el mal prospere, y demasiados Gobiernos son insensibles al problema o bien se consideran demasiado débiles para adoptar firmes medidas contra él, tornando así ineficaces los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وأوضحت أن اﻹفلات من العقاب يمثل أحد العوامل التي مكنت الشرطة من التفتيش وأنه يوجــد عــدد أكبر بكثير مما ينبغي من الحكومات التي تتخذ موقفا يتمثل إما في عدم الاكتراث بالمشكلة أو في اعتبار أنها أضعف من أن تقدر على التصدي لها بحزم، فتتسبب بذلك في عدم فعالية جهود المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus