"impunidad y fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العقاب وتعزيز
        
    Y, por ello, estamos trabajando con el fin combatir la impunidad y fortalecer los instrumentos del derecho internacional, entre ellos la Corte Penal Internacional. UN ولذلك السبب أيضا نعمل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز صكوك القانون الدولي، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    En un período de tres años esa Comisión demostró que sí es posible combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Consideramos que existe un interés cada vez mayor en que la CICIG se transforme en un posible modelo para combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho, como han expresado otros Gobiernos de la región. UN وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة.
    Para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal, es necesario hacer hincapié en el importante papel de la sociedad civil. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    La voluntad de los Estados Miembros de sumarse a los esfuerzos por combatir la impunidad y fortalecer la justicia universal es esencial para las Naciones Unidas. UN إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    El Gobierno debería cumplir sus compromisos para combatir la impunidad y fortalecer las instituciones que protegen los derechos humanos y luchan contra la corrupción. UN 68 - وينبغي للحكومة أن تفي بالتزاماتها في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات التي تحمي حقوق الإنسان وتكافح الفساد.
    Para eliminar la cultura de impunidad y fortalecer la capacidad de las instituciones para promover el estado de derecho es esencial que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley rindan cuentas de sus actos. UN ومن الأساسي إخضاع المسؤولين المكلفين إنفاذ القانون للمساءلة ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتعزيز قدرة المؤسسات على تعزيز سيادة القانون، يلزم إخضاع المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون للمساءلة.
    21. El apoyo a la justicia de transición forma parte de las actividades más amplias dirigidas a poner fin a la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN 21 - وقالت إن دعم العدالة الانتقالية يشكِّل جزءاً من جهد أوسع نطاقاً لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática UN هـــاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    E. Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la necesidad de combatir la impunidad y fortalecer las instituciones nacionales y los sistemas del estado de derecho a fin de que los responsables rindieran cuentas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الوطنية ونظم سيادة القانون من أجل مساءلة الجناة.
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno del Afganistán siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en el Afganistán, incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en el Afganistán, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno del Afganistán siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en el Afganistán, incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en el Afganistán, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    A juicio de Austria, las iniciativas para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal en el plano internacional constituyen un pilar importante del estado de derecho y contribuyen considerablemente a la prevención de los conflictos y de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ترى النمسا أنّ الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تشكل إحدى الركائز الهامة لسيادة القانون وتسهم إسهاما كبيرا في منع نشوب النزاعات والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Exhorto a los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor a que adopten las medidas que sean necesarias para evitar la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN 69 - وأدعو الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة إلى اتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لمنع الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno del Afganistán siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en el Afganistán, incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en el Afganistán, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية إحراز حكومة أفغانستان مزيدا من التقدم في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    Rumania asigna gran importancia al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), dada la necesidad de combatir la impunidad y fortalecer la cooperación interestatal a ese fin. UN 88 - وأضافت أن رومانيا تعلق أهمية كبيرة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، نظرا للحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعاون بين الدول لتحقيق هذه الغاية.
    c) Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas y el estado de derecho; UN (ج) مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون؛
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1820 (2008) sobre la violencia sexual, destacó la importancia de poner fin a la impunidad y fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales, en particular de los sistemas judiciales. UN وقد شدد مجلس الأمن في قراره 1820 (2008) عن العنف الجنسي، على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية، لا سيما النظام القضائي.
    21. Se proporcionó a la Junta información actualizada sobre la elaboración de la prioridad temática de " Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática " . UN 21- وأُطلع مجلس الأمناء على أحدث المعلومات عن عملية وضع الأولوية المواضيعية بشأن " مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، وسيادة القانون، والمجتمع الديمقراطي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus