Al evento asistió el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva. | UN | وحضر هذه المناسبة الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا. |
Enfrentemos juntos el reto de combatir la pobreza, el hambre, la desnutrición y la injusticia, como lo prometimos en el encuentro que, convocado por el Excmo. Sr. Presidente de la República Federativa del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, celebramos ayer. | UN | دعونا نقبل جميعا التحدي من أجل التغلب على الفقر والجوع وسوء التغذية والظلم، كما تعهدنا أمس بالذات في الاجتماع الذي دعا إلى عقده رئيس البرازيل، فخامة السيد لويز إناسيو لولا دا سيلفا. |
En primer lugar, quisiéramos recordar que en las elecciones generales de octubre de 2006, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva fue reelegido para un nuevo mandato de cuatro años. | UN | أولا، نود أن نشير إلى أنه أعيد انتخاب الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا في الانتخابات العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمدة أربع سنوات أخرى. |
38. En 2002 fue elegido Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, quien fue juramentado el 1º de enero de 2003. | UN | 38- وفي عام 2002، انتُخب لويز إيناسيو لولا دا سيلفا رئيساً للبرازيل. وشغل المنصب في الأول من كانون الثاني/يناير 2003. |
Los principales desafíos del primer mandato del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva fueron estabilizar la economía y aplicar un nuevo modelo de desarrollo en el país, que combinara el crecimiento y la distribución del ingreso. | UN | وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل. |
Hace dos años el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva declaró ante la Asamblea que toda nación comprometida con la democracia a nivel nacional debe luchar por el logro de un proceso de adopción de decisiones que sea más transparente, legítimo y representativo en sus relaciones exteriores. | UN | لقد أعلن الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا أمام الجمعية قبل عامين أن كل دولة ملتزمة بالديمقراطية على الصعيد المحلي يجب أن تجاهد لصالح عمليات صنع القرار تكون أكثر شفافية وشرعية وتمثيلية في علاقاتها الخارجية. |
El 7 de agosto de 2006, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva promulgó la Ley 11340. | UN | اعتمد الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا القانون 11340 في 7 آب/أغسطس 2006. |
El 24 de noviembre de 2003, el Presidente de la República, Luis Inácio Lula da Silva, promulgó la ley No. 10,778, que establece la notificación obligatoria, por parte de los servicios públicos y privados de atención de la salud, de todos los casos de violencia contra la mujer que hayan atendido. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أجاز رئيس الجمهورية لويس إناسيو لولا دا سيلفا القانون رقم 10778 الذي يلزم دائرة الرعاية الصحية العامة أو الخاصة التي تلجأ إليها المرأة بالإبلاغ في حالة حدوث عنف ضدها. |
Luiz Inácio Lula da Silva | UN | لويز إناسيو لولا دا سيلفا |
El Presidente de los Estados Unidos George W. Bush y el Presidente del Brasil Luiz Inácio Lula da Silva firmaron en marzo de 2007 un acuerdo en que ambos países se comprometían a incrementar su producción de etanol. | UN | ووقّع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج دبليو بوش ورئيس البرازيل لويس إناسيو لولا دا سيلفا اتفاقا في آذار/مارس 2007 يُلزم البلدين بزيادة إنتاجهما من الإيثانول. |
El gobierno del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, por conducto de la SEA/PR, ha formulado políticas para promover la inclusión social de las comunidades de la pesquería y la acuicultura, sobre todo de las mujeres de esas comunidades, dedicando especial atención a la pesca familiar de pequeña escala y al establecimiento de micro empresas y pequeñas empresas de acuicultura sostenible. | UN | وقد صاغت حكومة الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا سياسات من خلال الأمانة الخاصة لتربية المائيات وصيد السمك التابعة لرئاسة الجمهورية، وترمي هذه السياسات إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي لمجتمعات صيد السمك وتربية المائيات، من أجل نساء تلك المجتمعات قبل أي شيء، فضلا عن الاهتمام بصفة خاصة بصيد السمك الذي تباشره الأسر على نطاق ضيق، وإنشاء مؤسسات مستدامة صغرى وصغيرة لتربية المائيات. |
El 17 de enero de 2007, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva convocó, mediante un decreto firmado por él (DOU, 18/01/07, ed. No. 13, sección 1, pág. 7), una Segunda Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer, que será coordinada por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer de la Oficina Presidencial y el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2007 وقع الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا مرسوما (DOU, 18/01/07, ed. nº 13, seção 1, p. 7) يقضي بعقد مؤتمر وطني ثان بشأن سياسات المرأة يجري تنسيقه عن طريق الأمانة الخاصة لسياسات المرأة التابعة لمكتب رئيس الجمهورية والمجلس الوطني لحقوق المرأة. |
También en la misma sesión formularon declaraciones Miguel Ángel Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación de España; Rama Yade, Secretaria de Estado de Relaciones Exteriores y Derechos Humanos de Francia, y Maria Luiza Ribeiro Viotti, Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas, quien leyó el mensaje de Inácio Lula da Silva, Presidente del Brasil. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات ميغيل آنخيل موراتينوس، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في إسبانيا؛ وراما يادي، كاتبة الدولة المكلفة بالشؤون الخارجية وحقوق الإنسان في فرنسا؛ وماريا لويزا ريبيرو فيوتي، الممثلة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة التي قامت بتلاوة خطاب رئيس البرازيل، إناسيو لولا دا سيلفا. |
La extraordinaria decisión del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva de convertir la lucha contra la explotación sexual de los niños en prioridad de su Gobierno fue un importante factor de movilización institucional y un poderoso respaldo a las organizaciones y movimientos sociales dedicados a la promoción de los derechos del niño. | UN | وكان القرار الرائع الذي اتخذه الرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا بأن تولي حكومته الأولوية إلى مسألة مكافحة استغلال الأطفال جنسياً، عاملاً هاماً لحشد الجهود على المستوى المؤسسي ودعماً قوياً للمنظمات والحركات الاجتماعية الملتزمة بالنهوض بحقوق الطفل. |
Hicieron declaraciones de apertura el Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia, país anfitrión de la X UNCTAD; el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas; el Sr. Julian Hunte, Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas; y el Sr. Luiz Inácio Lula da Silva, Presidente del Brasil. | UN | وأدلى بكلمات افتتاحية كل من ساك سين شايناوارتا رئيس وزراء تايلند وهو البلد المضيف للأونكتاد العاشر؛ والسيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة؛ والسيد جوليان هونتي، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ والسيد لويس إيناسيو لولا دا سيلفا رئيس جمهورية البرازيل. |
No obstante, la situación comenzó a cambiar en el año 2009, después de que el entonces presidente de Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, participara en un evento sobre la libertad en Internet, comprometiéndose posteriormente a bloquear cualquier legislación que restringiera las libertades en línea. También se comprometió a presentar el proyecto de ley, que es el proyecto de ley que dio lugar a la recientemente aprobada ley. | News-Commentary | ثم بدأ الوضع يتغير في عام 2009، بعد مشاركة الرئيس البرازيلي آنذاك لويس إيناسيو لولا دا سيلفا في إحدى مناسبات حرية الإنترنت، وتعهد بعد ذلك بمنع أي تشريع يقيد الحرية على الإنترنت. كما تعد بتقديم مشروع القانون الذي أسفر عن القانون الذي تم اعتماده مؤخرا. |
En la cumbre del G-20 celebrada en Londres el pasado mes de abril, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, hizo un llamamiento al mundo para que prestara atención al Presidente del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, el “político más popular de la Tierra”, y le estrechó la mano, al tiempo que decía: “Mi hombre aquí. | News-Commentary | ففي قمة مجموعة العشرين التي استضافتها لندن في إبريل/نيسان، على سبيل المثال، دعا الرئيس الأميركي باراك أوباما العالم إلى الانتباه إلى الرئيس البرازيلي لويز ايناسيو لولا دا سيلفا ، الذي اعتبره "الزعيم السياسي الأكثر شعبية على وجه الأرض"، ثم صافحه قائلاً: "هذا هو رجلي. أنا أحب هذا الرجل". |