"in absentia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غيابياً
        
    • غيابيا
        
    • الغيابية
        
    • غيابية
        
    • الغيابي
        
    Sin embargo, ese juicio se celebró in absentia y no se presentó recurso de apelación. UN بيد أن المحاكمة في هذه القضية قد جرت غيابياً ولم يُقدم أي استئناف بشأنها.
    En otros casos, se celebran in absentia. UN وفي حالاتٍ أخرى، عقدت جلسات المحاكمة غيابياً.
    2.3. En 1998, el Sr. A fue procesado in absentia por actividades terroristas ante un tribunal militar superior de Egipto, junto con otros 100 acusados. UN 2-3 وفي عام 1998، حوكم السيد أ. غيابياً عن نشاطه الإرهابي ضمن مائة من المتهمين، أمام محكمة عسكرية عليا في مصر.
    En 1992 fue condenado in absentia y sentenciado a 55 años de cárcel. UN وفي عام 1992، أدين غيابيا وحكم عليه بالسجن لمدة 55 عاما.
    Todo Estado que busque ejercer la jurisdicción universal in absentia debe introducir salvaguardias para prevenir el uso indebido del principio. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    El artículo en su conjunto proporciona suficientes garantías para tranquilizar a los Estados que no están familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وقال إن المادة في مجموعها توفر ضمانات تكفي لطمأنة الدول التي لا تألف نظام المحاكمات الغيابية.
    Diez personas, que se encuentran en el exilio, fueron condenadas in absentia y otras 12 fueron absueltas por falta de pruebas. UN ومن بين هؤلاء صدرت أحكام غيابية ضد عشرة أشخاص، يعيشون في الخارج، بينما أخلي سبيل ١٢ شخصا آخرين بسبب الافتقار للبينات.
    Se inculpó y sentenció in absentia a otra persona, que no ha sido detenida por la policía. UN ووُجهت التهمة إلى شخص آخر لم يقبض عليه رجال الشرطة، وحُكم عليه غيابياً.
    El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York. UN وصدر الحكم فيها غيابياً ضد المتهم وحجزت أصوله التي كانت في حسابه لدى ميريل لينش في نيويورك.
    El párrafo 7 del artículo 14 no prohíbe repetir el juicio de una persona declarada culpable in absentia que solicite la repetición, pero se aplica al segundo fallo condenatorio. UN ولا تمنع الفقرة 7 من المادة 14 إعادة محاكمة شخص أُدين غيابياً إذا طلب الشخص ذلك، بيد أنها تنطبق عند صدور حكم إدانة للمرة الثانية.
    El párrafo 7 del artículo 14 no prohíbe repetir el juicio de una persona declarada culpable in absentia que solicite la repetición, pero se aplica al segundo fallo condenatorio. UN ولا تمنع الفقرة 7 من المادة 14 إعادة محاكمة شخص أُدين غيابياً إذا طلب الشخص ذلك، بيد أنها تنطبق عند صدور حكم إدانة للمرة الثانية.
    El párrafo 7 del artículo 14 no prohíbe repetir el juicio de una persona declarada culpable in absentia que solicite la repetición, pero se aplica al segundo fallo condenatorio. UN ولا تمنع الفقرة 7 من المادة 14 إعادة محاكمة شخص أُدين غيابياً إذا طلب الشخص ذلك، بيد أنها تنطبق عند صدور حكم إدانة للمرة الثانية.
    Por haber abandonado el país fueron condenados en la ex Checoslovaquia in absentia a una pena de 12 meses de prisión con confiscación de bienes. UN وحكم عليهم في تشيكوسلوفاكيا السابقة بالسجن غيابياً مدة 12 شهراً، وصودرت ممتلكاتهم بسبب مغادرتهم البلد.
    El procesado presente fue absuelto de todas las acusaciones por el tribunal. Los otros fueron juzgados in absentia y condenados a breves penas de prisión. UN وبرأت المحكمة المدعى عليه الحاضر من جميع التهم، وحاكمت اﻵخرين غيابيا وحكمت عليهم بأحكام سجن لمدد قصيرة.
    Los cabecillas del golpe frustrado fueron condenados a muerte in absentia. UN وصدر حكم بالاعدام غيابيا ضد زعماء الانقلاب الفاشل.
    Las personas desplazadas en otros lugares de Croacia depositaron votos in absentia en 645 puestos de votación en 75 recintos electorales. UN أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع.
    Más de 56.000 personas depositaron sus votos in absentia en otros lugares de Croacia para elegir a las autoridades locales de la región. UN وقد أدلى ما يربو على ٠٠٠ ٥٦ شخص بأصواتهم غيابيا في أنحاء أخرى في كرواتيا للسلطات المحلية بالمنطقة.
    La reapertura del juicio por incomparecencia es el recurso legal que se aplica para la protección de una persona contra la cual se ha dictado sentencia in absentia. UN وإعادة فتح قضية عدم المثول يتم بسبل الانتصاف القانونية الممنوحة لحماية أي شخص صدر ضده حكماً غيابيا.
    En el caso de la orden de detención, varios jueces de la Corte Internacional de Justicia señalaron que la jurisdicción universal in absentia es desconocida en derecho internacional. UN وفي قضية أمر إلقاء القبض، أشار عدد من قضاة محكمة العدل الدولية إلى أن تطبيق الولاية القضائية العالمية غيابيا ليس معروفا في القانون الدولي.
    A su juicio, el artículo en su conjunto proporcionaba garantías suficientes para dar seguridades a los Estados que no estaban familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها.
    Asunto: Desapariciones, reclusión en régimen de incomunicación, enjuiciamiento in absentia UN الموضوع: الاختفاء، الحبس الانفرادي، المحاكمة الغيابية
    46. Por lo que se refiere al artículo 37, su país se había opuesto en el pasado a la posibilidad de juicios in absentia. UN ٦٤ ـ وفيما يتعلق بالمادة ٣٧، قال إن حكومته عارضت في الماضي جواز إجراء محاكمات غيابية.
    Ante la duda, podría permitirse el enjuiciamiento in absentia si se establecieran garantías suficientes y se previera la celebración de un nuevo proceso caso de que el acusado compareciese y se sometiese a la jurisdicción del tribunal. UN وفي حالة الشك، من الممكن الترخيص بإصدار الحكم الغيابي شريطة انطوائه على ضمانات كافية والنص على اجراء محاكمة جديدة بحضور المتهم لدى امتثاله لاحقا لولاية المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus