Las parejas lesbianas también tienen derecho a tratamiento de fecundación in vitro. | UN | ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي. |
Las parejas lesbianas tienen también derecho a tratamiento de fecundación in vitro. | UN | ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي. |
Existen varios resultados in vitro e in vivo que no muestran ningún efecto mutagénico. | UN | وثمة نتائج عديدة في التجارب المختبرية والحية تبين عدم وجود آثار طفرية. |
Una de las asignaciones de un año fue trabajar con carne "in vitro". | TED | واحدة من المهام في هذه السنة هو العمل في اللحوم المختبرية |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
iii) Que prohíban la creación de embriones humanos con la fertilización in vitro para hacer investigaciones con embriones vivos o muertos; | UN | `3 ' تحريم أي عملية تخليق أجنة بشرية بالتخصيب في الأنابيب لأغراض البحث في أثناء حياتها أو بعد مماتها؛ |
Traté de ganar dinero extra en caso que debamos hacer lo del in vitro... | Open Subtitles | كنت أحاول أن أكسب المزيد من المال في حالة أحتجنا للتخصيب الصناعي |
La procreación médicamente asistida, regulada por la ley, comprende desde la estimulación de los ovarios hasta la fertilización in vitro. | UN | وينظم القانون الإنجاب بالمساعدة الطبية، ويتراوح ذلك بين التحريض على فرز البويضات والإخصاب الأنبوبي. |
El Gobierno no reembolsa el costo de la terapia de fecundación asistida, en particular de la fecundación in vitro. | UN | ولا تسدد الحكومة تكاليف علاج العقم، ولا سيما الإخصاب الأنبوبي. |
Cada mujer tiene derecho a un tratamiento de fecundidad in vitro hasta que pare dos niños de su relación actual, independientemente de los hijos que haya tenido de matrimonios anteriores. | UN | ومن حق كل امرأة أن تحصل على علاج للإخصاب الأنبوبي إلى أن تلد طفلين من علاقتها الحالية، بصرف النظر عما لديها من أطفال من زيجاتها السابقة. |
Los embriones sometidos a investigación in vitro están debidamente protegidos, y en 1998 se prohibió totalmente la clonación humana. | UN | وأضاف قائلا إن الأجنة الخاضعة للبحوث المختبرية محمية بصورة كافية، وأنه في عام 1998 فرض حظر تام على استنساخ البشر. |
Experimentos in vitro demostraron cambios en la permeabilidad de las membranas de la raíz según la dosis. | UN | أوضحت التجارب المختبرية تغييرات متصلة بالجرعة في القابلية النفاذية لأغشية الجذور. |
Cabe destacar que estos experimentos in vitro fueron aislados. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه التجارب المختبرية كانت معزولة جداً. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Deberían proporcionarse técnicas de fecundación in vitro de conformidad con directrices éticas y normas médicas apropiadas. | UN | وينبغي توفير تقنيات اﻹخصاب في المختبر وفقا لما هو مناسب من المبادئ التوجيهية اﻷخلاقية والمعايير الطبية. |
iii) Que prohíban la creación de embriones humanos con la fertilización in vitro para hacer investigaciones con embriones vivos o muertos; | UN | `3 ' تحريم أي عملية تخليق أجنة بشرية بالتخصيب في الأنابيب لأغراض البحث في أثناء حياتها أو بعد مماتها؛ |
Sin embargo, lo mismo se aplica a la fertilización in vitro y a formas de control de la natalidad tales como el dispositivo intrauterino anticonceptivo. | UN | غير أن القول نفسه ينطبق على حالة الإخصاب في الأنابيب وعلى أشكال التحكم في الولادات من قبيل أجهزة منع الحمل داخل الرحم. |
Buscamos parejas que hayan intentado y fracasado en la inseminación in vitro. | Open Subtitles | إننا نبحث عن ثنائي قد حاول وفشل في التلقيح الصناعي |
Una tecnología de reproducción asistida es la fertilización in vitro. | TED | تقنيات الاخصاب المساعد هي أشياء كالتلقيح الصناعي |
En el año en curso el número de ciclos de fecundación in vitro aumentó en seis veces. | UN | وارتفع عدد دورات الإخصاب المختبري في العام الجاري بمقدار 6 مرات. |
Experimentos in vitro demostraron cambios en la permeabilidad de las membranas de la raíz según la dosis. | UN | وقد أظهرت التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار تغيرات في نفاذية أغشية الجذور ترتبط بالجرعة المعطاة. |
Se dispone de datos ex vivo/in vitro d | UN | وجود بيانات من خارج الجسم/معملية |
Actualmente no existen métodos de ensayos in vitro validados internacionalmente aceptados para la identificación de la irritación ocular. | UN | ولا توجد حالياً طرائق اختبار معملي محققة ومقبولة دولياً لتعيين تهيج العين. |
También se demostró que promovía el desarrollo del cáncer de pulmón en células humanas in vitro. | TED | أدى الغبار أيضًا إلى تطور سرطان الرئة في البشر في الخلايا الرئوية المعملية. |
La genotoxicidad se observó in vitro e in vivo. | UN | وقد لوحظت السمية الجينية في التجارب المختبرية وعلى الجسم الحي. |
Parte del protocolo para la fertilización in vitro consiste en dos inyecciones diarias de menotropinas. | Open Subtitles | جزء من خطوات التخصيب خارج الجسد هو الحقن مرتين بالمينتروبينس |
La asistencia financiera para la fecundación in vitro no está prevista específicamente, aunque sí lo están en esos casos los gastos de laboratorio. | UN | ٥١ - وأضافت قائلة إن اﻹخصاب اﻷنبوبي غيـر منصـوص عليه بشكل محـدد، ولـكن التكاليـف المختبريـة في مثل هذه الحالات مغطـاة. |
He pasado años con vitaminas y suplementos, fertilización in vitro, aborto tras aborto. | Open Subtitles | خضعت خلال سنوات من الفيتامينات والمكملات الغذائية التلقيح الاصطناعي والإجهاض بعد الاجهاض |
El aldicarb es negativo en pruebas de lesiones del ADN in vitro y en ensayos de micronúcleo o de genes letales dominantes in vivo. | UN | والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة. |