"inactivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاملة
        
    • خاملة
        
    • غير الناشطين
        
    • غير النشطة
        
    • الراكدة
        
    • غير النشطين
        
    • غير نشطة
        
    • راكدة
        
    • المعطلة
        
    • غير عاملة
        
    • خاملين
        
    • غير ناشطين
        
    • غير العاملات
        
    • غير النشيطات اقتصاديا
        
    • عاطلات
        
    Se han cerrado también algunas cuentas inactivas o casi inactivas. UN وقد أقفل أيضا عدد من الحسابات الخاملة أو التي تكاد تكون خاملة
    El menor número de usuarios se debió a la eliminación de cuentas inactivas UN 900 5 مستعملا يعود انخفاض الناتج إلى إقفال الحسابات الخاملة
    Por lo tanto, al final del bienio permanecían abiertas 12 cuentas de anticipos, de las cuales 6 estaban inactivas y 6 activas. UN وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة.
    El empleo ha disminuido, pero el número de personas que buscan trabajo y el de personas inactivas han aumentado. UN فقد نقصت العمالة ولكن ازداد عدد الأشخاص الباحثين عن العمل وكذلك عدد الأشخاص غير الناشطين.
    Los registros incluyen expedientes de causas en primera instancia y apelación inactivas y documentación administrativa y de los abogados defensores. UN وتتألف الوثائق من القضايا غير النشطة في المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، منتجات أعمال الإدارة والادعاء.
    Ulteriormente se han cerrado o están por cerrarse 7 de las cuentas inactivas. UN ومنذ ذلك الحين أُُغلقت سبعة حسابات من بين الحسابات الراكدة أو من المزمع إغلاقها عن قريب.
    Por otra parte, la evolución de las nuevas tecnologías y de la sociedad de la información amenaza acelerar la exclusión del mercado de trabajo de las personas inactivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطور التكنولوجيات الجديدة ومجتمع المعلومات يهدد بالاستبعاد من سوق استخدام الأشخاص غير النشطين.
    Hablando de lo cual, acabo de comprobar sus tarjetas y parece que llevan inactivas desde que salieron de Serranos hará unas 36 horas. Open Subtitles وبالحديث عن، راجعت لتوي بطاقات الائتمان الخاصة بهم و تبين بأنها غير نشطة منذ مغادرتهم لسيرانوس قبل 36 ساعة مضت
    En el momento de realizarse la auditoría, no se vigilaban las cuentas inactivas y tampoco se incluían en el proceso de conciliación; UN ولم ترصد الحسابات الخاملة أو تدرج في عملية التسوية في وقت مراجعتها؛
    Las cuentas de los usuarios del sistema Atlas y el acceso de éstos al sistema se están simplificando para poder gestionar mejor las cuentas de usuarios inactivas. UN ويجري تبسيط كل من دخول المستعملين إلى نظام أطلس وحسابات مستعملي النظام لتحسين إدارة حسابات مستعملي نظام أطلس الخاملة.
    La dependencia de TIC tampoco tenía procedimiento alguno para identificar y eliminar cuentas de usuario inactivas. UN وليس لدى وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا إجراء معتاد لتحديد وحذف حسابات المستخدمين الخاملة.
    Mientras tanto, la MONUC ya había eliminado todas las cuentas inactivas del sistema. UN وفي الوقت نفسه، أزالت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع الحسابات الخاملة من النظام.
    Examen periódico de las cuentas por pagar inactivas UN الاستعراض الدوري لأرصدة الحسابات الدفع الخاملة
    De noche, las algas están inactivas, pero los pólipos sacan aún más tentáculos. Open Subtitles في الليل، الطحالب خاملة ومع ذلكّ، تبقي المرجانيات الرخوية لوامسها بالخارجُ
    La Tesorería de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examina periódicamente las cuentas corrientes y recomienda que se cierren las cuentas consideradas superfluas o inactivas. UN وتستعرض إدارة الخزانة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بصفة منتظمة الحسابات الجارية وتوصي بإقفال الحسابات التي تعتبر لا لزوم لها أو خاملة.
    En cifras absolutas, había 210.000 mujeres inactivas y 123.100 hombres inactivos en 1997. UN وبالأعداد المطلقة، كان هناك 000 210 من النساء غير الناشطات و 100 123 من الرجال غير الناشطين في عام 1997.
    Alrededor de una tercera parte del grupo de personas inactivas sigue cursando estudios. UN وقرابة الثلث من غير الناشطين تقوم بمواصلة الدراسات.
    Antes de la CP 1 se pidió a las organizaciones no gubernamentales que confirmaran su interés en seguir participando en la labor de la Convención, como resultado de lo cual se retiraron de la lista algunos nombres de organizaciones inactivas. UN وكان يطلب إلى المنظمات غير الحكومية، قبل مؤتمر اﻷطراف اﻷول، أن تعيد تأكيد اهتمامها بمواصلة الاشتراك في عملية الاتفاقية؛ وقد أدى ذلك إلى حذف أسماء بعض المنظمات غير النشطة من القائمة.
    Utilización de cuentas inactivas con complicidad de funcionarios del sector. UN 21 - استخدام الحسابات الراكدة بالتواطؤ مع موظفي المصارف؛
    De ellas, el 52,9% estaban integradas en el mercado laboral, en tanto que el 47,1% eran personas inactivas. UN وتبلغ نسبة النشطين منهم والمشتركين في سوق العمل 9ر 52في المائة، بينما تبلغ نسبة الأشخاص غير النشطين 1ر47 في المائة.
    Además, el ACNUR ha fijado el objetivo de un determinado número de cuentas bancarias para cada región, y ha cerrado 38 cuentas que estaban inactivas o eran innecesarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت المفوضية عددا معينا من الحسابات المصرفية لكل منطقة، حيث أغلقت 38 حسابا تبين أنها غير نشطة أو لا لزوم لها.
    Enfrentamos graves problemas regionales y debemos dar nuevo impulso a las economías que han estado inactivas durante mucho tiempo. UN وتواجهنا مشاكل إقليمية خطيرة وعلينا أن ننعش الاقتصادات التي ظلت راكدة لوقت طويل.
    Hoy en día, 1 de cada 3 familias de Guadalupe es monoparental, y, en estas familias, 9 de cada 10 cabezas de familia son mujeres, en la mayoría de los casos inactivas (55%), económicamente vulnerables o desempleadas. UN فهناك حتى اليوم في غواديلوب أسرة من كل ثلاث وحيدة الوالد، ومن هذه الأسر تعول المرأة تسع أسر من عشر، وغالبا ما تكون غير عاملة (55 في المائة)، أو ضعيفة اقتصاديا، أو عاطلة.
    De repente, inesperadamente, quedan inactivas. Open Subtitles فجأة، بشكل غير متوقع، قد يصبحون خاملين
    Asimismo, los datos sobre los hogares encabezados por personas económicamente inactivas, como jubilados, resultan útiles para formular políticas y programas en los sectores social, de la vivienda, etc. UN كما أن البيانات المتعلقة باﻷسر المعيشية التي يرأسها أرباب أسر غير ناشطين اقتصاديا مثل اﻷشخاص المتقاعدين مفيدة في وضع السياسات والبرامج في القطاع الاجتماعي وقطاع اﻹسكان وغيرهما من القطاعات.
    También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقام بغية حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، تدابير مالية للموظفات والنساء غير العاملات.
    Aunque las mujeres del medio rural participaban en la agricultura de subsistencia, en las tareas domésticas no remuneradas y en el trabajo eventual o estacional, se las clasificaba como amas de casa, desempleadas o económicamente inactivas. UN 221- ورغم أن النساء تشاركن في قطاع الزراعة المعيشية، والعمل المنـزلـي غير المأجور وفي العمل المتقطع والموسمي، تصنف النساء ضمن ربات البيوت، أو العاطلات أو غير النشيطات اقتصاديا.
    Según el estudio, un 52% de las mujeres del ámbito rural son activas, mientras que un 48% son inactivas. UN وذكرت أن 52 في المائة من النساء الريفيات، حسبما جاء في إحدى الدراسات، يعملن، بينما 42 في المائة منهن عاطلات عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus