"inadmisibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جواز
        
    • مقبولية
        
    • غير مقبولة
        
    • الوحيدة غير المقبولة
        
    • غير مسموح
        
    • لا تُجيز
        
    • مقبوليتها
        
    • لعدم قبول
        
    • يجعل البلاغ غير مقبول
        
    Solicita al Comité que a fin de no caer en el principio de non bis in idem éste declare la inadmisibilidad de la comunicación. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Solicita al Comité que a fin de no caer en el principio de non bis in idem éste declare la inadmisibilidad de la comunicación. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    En su 47º período de sesiones, adoptó una decisión sobre inadmisibilidad de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    El Estado parte concluye que también este argumento corrobora la inadmisibilidad de la comunicación. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ.
    No obstante, el haber oído otra declaración, no entraña la inadmisibilidad de la suya. UN واستماعه لشهادة شخص آخر لا يجعل شهادته هو غير مقبولة. المادة ١٢٣
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي القوة،
    El Oriente Medio estuvo en el centro del primer consenso internacional posterior a la guerra fría para defender el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza. UN لقد كان الشرق اﻷوسط في صميم أول توافق دولي في اﻵراء، بعد انتهاء الحرب الباردة، من أجل إعلاء مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي عن طريق القوة.
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي القوة،
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Reafirmando los principios pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Reafirmando los principios pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Afirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios mediante la guerra, UN وإذ تؤكد مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق الحرب،
    Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    No obstante, el haber oído otra declaración, no entraña la inadmisibilidad de la suya. UN واستماعه لشهادة شخص آخر لا يجعل شهادته هو غير مقبولة.
    Además, la Orden solo prescribe la inadmisibilidad de las acciones judiciales iniciadas contra " miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República " por actos realizados en el ejercicio de sus funciones oficiales básicas, es decir, la protección de las personas y los bienes, la salvaguardia de la nación y la preservación de las instituciones. UN وعلاوة على ذلك، يبين أمر التنفيذ المذكور أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي تلك المقدمة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    La constatación de la inadmisibilidad de una reserva por un órgano de control de la aplicación del tratado a que se refiera la reserva no constituirá el retiro de esa reserva. UN إذا استنتجت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة التي أُبدى تحفظ بشأنها أن التحفظ غير مسموح به، فإن ذلك لا يعتبر سحباً له.
    28. Aunque el Comité observa que las garantías constitucionales y las disposiciones del Código de Procedimiento Penal establecen la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura, está preocupado por las denuncias de numerosos casos de confesiones obtenidas bajo coacción y por la falta de información sobre los funcionarios procesados y condenados por ello (art. 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    Esta aclaración no prejuzga en modo alguno la admisibilidad o inadmisibilidad de las reservas generales e imprecisas. UN وهذا التحديد لا يحكم مسبقا على مقبولية تحفظات عامة وغير دقيقة أو عدم مقبوليتها.
    Parece que, en general, se acepta que el principio de prescripción extintiva es motivo de inadmisibilidad de una reclamación de responsabilidades. UN فوجود مبدأ التقادم المسقط كأساس لعدم قبول دعوى المسؤولية يبدو أنه مقبول عموما.
    El abogado añade que el hecho de que la familia no se haya constituido en parte civil no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, ya que este procedimiento no constituye un recurso adecuado. UN ويذكر المحامي أيضاً أن عدم ادعاء الأسرة بالحق المدني لا يجعل البلاغ غير مقبول لأن ذلك الإجراء لا يمثل سبيلاً ملائماً للانتصاف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus