Por lo tanto, también son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهي بناء على ذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, también son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهي بناء على ذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité declara que estas alegaciones son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً عليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Además, el Gobierno de Noruega considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia respecto de determinadas disposiciones de la Convención son tan generales que son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por ello, inadmisibles con arreglo al párrafo 2 de su artículo 28. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها، مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية. |
6.5 Por último, el Estado parte sostiene que las reivindicaciones relativas a violaciones de los derechos resultantes de procesos geopolíticos -- en este caso el desmembramiento de la URSS, que de alguna forma afectaron negativamente al hijo del autor -- son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, por tanto, inadmisibles con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-5 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف أن المطالبات المتعلقة بانتهاك الحقوق نتيجة لعملية جيوسياسية - وهي تفكك الاتحاد السوفياتي، الذي كانت له بعض العواقب السلبية بالنسبة لابن صاحب البلاغ - تتنافى مع أحكام العهد، وأنه ينبغي لذلك إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
6.3. No obstante, con respecto a las distintas alegaciones del autor hechas fundamentalmente en relación con los artículos 23 y 24 del Pacto, el Comité considera que el autor no ha fundamentado sus alegaciones a efectos de la admisibilidad y, en consecuencia, las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-3 ومـع ذلك، فإن اللجنة ترى، بصدد مختلف ادعاءات صاحب البلاغ الواردة أساساً في إطار المادتين 23 و24 من العهد، أن صاحب البلاغ قصّر عن تقديم الأدلة التي تثبت ادعاءاته لأغراض قبول بلاغه، ولذلك تعلن عدم قبول ادعاءاته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, estas reclamaciones son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité considera que las pretensiones del autor al respecto son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que las alegaciones anteriores son inadmisibles con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الادعاءات المذكورة أعلاه غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
En opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل محدد ينطبق على الاعتراضات على تحفظات غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
En opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
En opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
Por tanto, son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por tanto, son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Estas alegaciones no han sido fundamentadas con ninguna otra información pertinente y son por lo tanto inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولم تدعم هذه المزاعم بأية معلومـات أخرى ذات صلة، وهي بالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Además, el Gobierno de Noruega considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia respecto de determinadas disposiciones de la Convención son tan generales que son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por ello, inadmisibles con arreglo al párrafo 2 de su artículo 28. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية. |
Además, el Gobierno de Noruega considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia respecto de determinadas disposiciones de la Convención son tan generales que son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por ello, inadmisibles con arreglo al párrafo 2 de su artículo 28. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |
Además, el Gobierno de Noruega considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia respecto de determinadas disposiciones de la Convención son tan generales que son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por ello, inadmisibles con arreglo al párrafo 2 de su artículo 28. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |
6.5 Por último, el Estado parte sostiene que las pretensiones relativas a violaciones de los derechos resultantes de procesos geopolíticos -- en este caso, el desmembramiento de la URSS, que de alguna forma afectó negativamente al hijo del autor -- son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, por tanto, inadmisibles con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-5 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف أن المطالبات المتعلقة بانتهاك الحقوق نتيجة لعملية جيوسياسية - وهي تفكك الاتحاد السوفياتي، الذي كانت له بعض العواقب السلبية بالنسبة لابن صاحب البلاغ - تتنافى مع أحكام العهد، وأنه ينبغي لذلك إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
6.3. No obstante, con respecto a las distintas alegaciones del autor hechas fundamentalmente en relación con los artículos 23 y 24 del Pacto, el Comité considera que el autor no ha fundamentado sus alegaciones a efectos de la admisibilidad y, en consecuencia, las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-3 ومـع ذلك، فإن اللجنة ترى، بصدد مختلف ادعاءات صاحب البلاغ الواردة أساساً في إطار المادتين 23 و24 من العهد، أن صاحب البلاغ قصّر عن تقديم الأدلة التي تثبت ادعاءاته لأغراض قبول بلاغه، ولذلك تعلن عدم قبول ادعاءاته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité considera que las alegaciones del autor en este sentido son inadmisibles con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن دفوع صاحب البلاغات في هذا الصدد غير مقبولة في إطار المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |