Por consiguiente, esas alegaciones son incompatibles con el Pacto e inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي، فإن هذه الادعاءات تتنافى مع العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que esas denuncias son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.5. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las reclamaciones relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En estas circunstancias, y a falta de toda explicación del autor sobre la forma en que se había visto afectado su derecho a la defensa, el Comité concluye que el autor no ha fundamentado, a los fines de la admisibilidad, sus alegaciones en relación con el artículo 14, párrafo 3 d) del Pacto, y las declara inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي تفسير مقدم من طرف صاحب البلاغ عن كيفية انتهاك حقه في الدفاع، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته، لأغراض المقبولية، بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد، وتعلن عن عدم مقبوليتها لها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Sólo las comunicaciones declaradas inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo quedan exentas de ese procedimiento pero, en algunos casos, el Relator Especial para nuevas comunicaciones ha citado el artículo 2 como motivo de inadmisibilidad. | UN | ويستثنى فقط من هذا الإجراء البلاغات التي يعلن عدم قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وإن كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة قد استشهد في بعض الحالات بالمادة 2 كمبرر لعدم المقبولية. |
A este respecto, el Comité considera que estas quejas no están suficientemente fundamentadas a efectos de admisibilidad y las declara inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذه الشكاوى لا تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las reclamaciones relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las reclamaciones relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité entiende que las presuntas violaciones relacionadas únicamente con el artículo 2 del Pacto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن الانتهاكات المزعومة التي تتصل وحدها بالمادة 2 من العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las denuncias relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A ese respecto, el Comité considera que las alegaciones de violación basadas exclusivamente en el artículo 2 del Pacto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الادعاءات المتعلقة بالانتهاك التي تستند فقط إلى المادة 2 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las denuncias relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declaran inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A ese respecto, el Comité considera que las alegaciones de violación basadas exclusivamente en el artículo 2 del Pacto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الادعاءات المتعلقة بالانتهاك التي تستند فقط إلى المادة 2 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las denuncias relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declaran inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que las alegaciones del autor en este sentido son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا السياق غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, y a falta de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité concluye que el autor no ha fundamentado, a los efectos de la admisibilidad, sus afirmaciones en relación con el artículo 14, párrafo 3 g) del Pacto, y las declara inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة بالملف، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية، ادعاءاته بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، وتُعلن عن عدم مقبوليتها لها بموجب المادة 2 من البروتوكول. |
5.6 A excepción de las partes declaradas inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, el Comité declara admisible el resto de la comunicación por cuanto parece plantear cuestiones relacionadas con los artículos 2, párrafo 3; 7; 9; 12; 17 y 23 del Pacto. | UN | 5-6 وباستثناء الأجزاء التي أُعلن عدم قبولها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، تعلن اللجنة أن الجزء المتبقي من البلاغ مقبول، من حيث إنه يثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 2؛ والمواد 7 و9 و12 و17 و23 من العهد. |
En consecuencia, y sobre la base de la información que se le ha facilitado, el Comité considera que las reclamaciones del autor relativas al artículo 16 y al artículo 18, párrafo 2, del Pacto no están suficientemente fundamentadas y son, por consiguiente, inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المتاحة في ملف القضية، أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 16 والفقرة 2 من المادة 18 من العهد غير مدعومة بما يكفي من الأدلة وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado sus reclamaciones con arreglo a los artículos 9, párrafo 4, y 14, párrafos 1, 2 y 3 e), del Pacto, y las declara inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءاته بموجب الفقرة 4 من المادة 9 والفقرات 1 و2 و3(ﻫ) من المادة 14 وتعلن عدم قبولها بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, aquellas alegaciones del autor que se refieren a disposiciones específicas de los párrafos 2 y 3 del artículo 14 son incompatibles ratione materiae con dichas disposiciones y, en consecuencia, inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تلك التي تتعلق بأحكام محددة واردة في الفقرتين 2 و3 من المادة 14 هي ادعاءات تتنافى بحكم طبيعتها والأحكام المشار إليها، وبالتالي فإنها غير مقبولة عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
A la luz de esta resolución el Comité considera que las alegaciones del autor no han sido suficientemente fundamentadas, a efectos de la admisibilidad, y las considera inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء هذا الحكم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الشأن لم تدعّم بما يكفي من الأدلة لإقرار مقبوليتها وتقرر أنها غير مقبولة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Las comunicaciones basadas en una interpretación claramente errónea del Pacto, o donde los hechos presentados no plantean cuestiones a tenor de los artículos del Pacto invocados por el autor, son declaradas inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo, por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. | UN | إن البلاغات المبنية على تفسيرات للعهد واضحة الخطأ، أو التي لا تثير الوقائع المقدمة فيها والتي يحتج بها مقدم البلاغ أي قضية بموجب مواد العهد. تعتبر غير مقبولة وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري ﻷنها منافية ﻷحكام العهد. |
En cuanto a las alegaciones del autor relativas a violaciones de los artículos 8, párrafo 3(a); 12; 15; 17; 18; 19; y 26 las mismas no han sido suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, por lo que se consideran inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-4 ولم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم زعمه بوجود انتهاك للفقرة 3(أ) مـن المادة 8، وللمواد 12 و15 و17 و18 و19 و26 ويُعتبر البلاغ بالتالي غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |