"inalienable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير القابل للتصرف
        
    • غير قابل للتصرف
        
    • غير القابلة للتصرف
        
    • لا يتجزأ
        
    • ثابتا
        
    • غير قابلة للتصرف
        
    • الأصيل
        
    • ثابتاً
        
    • أصيل
        
    • لا يمكن التصرف فيه
        
    • غير القابل للتصرّف
        
    • الشعب الفلسطيني الثابت
        
    • وغير قابل للتصرف
        
    • غير قابل للتصرّف
        
    • الغير قابل للتصرف
        
    Entre éstas ocupa un lugar primordial su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأول هذه التطلعات هو حقهم في تقرير المصير غير القابل للتصرف.
    Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Sólo los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tienen el derecho inalienable de regir el país conforme a sus deseos. UN ويملك مواطنو البوسنة والهرسك وحدهم الحق غير القابل للتصرف في ترتيب شؤون بلدهم بالطريقة التي يريدونها.
    Armenia considera la libre determinación, en sus innumerables formas, como un derecho humano inalienable. UN إن أرمينيا تعتبر تقرير المصير بجميع مظاهره حقا إنسانيا غير قابل للتصرف.
    Y en este contexto, reafirmamos nuestra conocida posición respecto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. UN وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Deberán también aplicarse aquí los principios del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación y la independencia. UN ولا بد من تطبيق المبادئ القائلة بحق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    No se debería permitir que el tamaño, la lejanía o la densidad de población limiten el ejercicio de este derecho inalienable. UN ولا ينبغي أن يسمح للحجم أو بعد المسافة أو الكثافة السكانية بتحديد ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    Este derecho inalienable en sí mismo dimana de dos supuestos más amplios. UN وهذا الحق غير القابل للتصرف ينبثق نفسه من افتراضين رئيسيين.
    Al mismo tiempo, defendemos el derecho inalienable de los países de hacer uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندافع عن حق البلدان غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Como todos los refugiados, los palestinos tienen el derecho inalienable a regresar a sus hogares. UN وللفلسطينيين، شأنهم كشأن جميع اللاجئين، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم.
    El Líbano también subraya su derecho inalienable a sus recursos de agua. UN وتؤكد لبنان أيضا حقها غير القابل للتصرف في مواردها المائية.
    Debe ser plenamente respetado el derecho inalienable de los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويجب احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية احتراما تاما.
    El derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Namibia está profundamente preocupada porque el pueblo palestino sigue sin tener Estado y viéndose privado de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    La campaña de odio contra Zimbabwe está orientada a amenazar su independencia, su soberanía y su derecho inalienable a la libre determinación. UN وكذلك تهدف الحملة الحاقدة التي تُشن ضد زمبابوي إلى تهديد استقلالها وسيادتها وحقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها.
    El orador espera que, con el respaldo de las Naciones Unidas, el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Hay una sola China en el mundo, y Taiwán es parte inalienable del territorio chino. UN توجد صين واحدة في العالم، وتايوان جزء من اﻷراضي الصينية غير قابل للتصرف.
    Es el único representante de China en las Naciones Unidas, y Taiwán es una parte inalienable de China. UN وهي الممثل الوحيد للصين في اﻷمم المتحدة وتايوان هي جزء غير قابل للتصرف من الصين.
    El pueblo libanés tiene el inalienable derecho al pleno ejercicio de su soberanía e independencia. UN والشعب اللبناني له حق غير قابل للتصرف في أن يمارس بالكامل سيادته واستقلاله.
    La educación es un derecho inalienable de todo cubano a lo largo de su vida. UN التعليم هو حق من الحقوق غير القابلة للتصرف المكفولة لكل كوبي طوال حياته.
    También reiteró que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN وأكد مجددا على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    También promovió el concepto de que los derechos humanos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN كما روﱠج المؤتمر بوضوح للمفهوم الذي يعتبر أن حقوق اﻹنسان للمرأة تشكﱢل جزءا ثابتا من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Recordando que, como ha subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los derechos humanos de las mujeres y las niñas constituyen parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Esta definición en tres enfoques destaca el vínculo intrínseco e inalienable entre esos elementos. UN ويؤكد هذا التعريف الثلاثي على الترابط الأصيل والثابت بين هذه العناصر.
    a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; UN الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛
    Igualmente importante es garantizar la estabilidad en un entorno social que fomente y fortalezca la dignidad, que es un derecho inherente e inalienable del ser humano. UN ولا يقل عن ذلك أهمية لكفالة الاستقرار، ووجود بيئة اجتماعية تعزز وتشجع الكرامة التي هي حق أصيل غير قابل للتصرف لجميع البشر.
    Con esta decisión, Uzbekistán adoptó la doctrina de que el derecho a la vida es inalienable y está protegido por su Constitución. UN ورأت جمهورية أوزبكستان، في اتخاذها ذلك القرار، أن الحق في الحياة حق لا يمكن التصرف فيه ومحمي بموجب الدستور.
    Venezuela reafirma su deseo de que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, con respeto y protección de sus derechos humanos, en una solución justa y duradera del conflicto. UN وأضافت قائلة إن فنـزويلا تؤكّد من جديد رغبتها في أن يتمكّن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه غير القابل للتصرّف في تقرير المصير، مع احترام وحماية حقوق الإنسان بالنسبة له، وذلك في حل عادل ودائم للنـزاع.
    1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e irrestricto de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a establecer el Estado palestino independiente y soberano, y aguarda con interés el ejercicio de ese derecho lo antes posible; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في أقرب وقت؛
    Kosovo y Metohija son parte integral e inalienable de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. UN فكوسوفو وموتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وغير قابل للتصرف.
    Para concluir, quisiera reiterar que la República Islámica del Irán, como parte en el TNP, considera que el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable de todos los Estados partes en el TNP. UN وختاماً، أود أن أؤكد أن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية حقّاً غير قابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة.
    Se deberá seguir denunciando el trato brutal a las personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y a la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus