"inalienables del pueblo palestino y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    Nos gustaría que se lograra una paz perdurable en el Oriente Medio que garantizara el restablecimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino y el derecho de Israel de existir enmarcado por fronteras seguras y reconocidas. UN ونود أن نرى سلاما دائما في الشرق الأوسط، سلاما يكون من شــأنه أن يضمن استعادة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحق إسرائيل في البقاء ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Es necesario respetar los derechos inalienables del pueblo palestino y su derecho a establecer un Estado independiente. UN فلا بد من احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إقامة دولة مستقلة.
    El Comité sigue tomando la delantera en la promoción de los derechos inalienables del pueblo palestino y en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.
    La OCI mantiene el principio de los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y económicos, lo que incluye la tierra y el agua. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال تتمسك بمبدأ حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقوق سكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية، بما في ذلك الأرض والمياه.
    Durante el año, el Presidente del Comité participó en actos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y contribuyó a sus deliberaciones. UN 48 - خلال السنة، شارك رئيس اللجنة في مناسبات نظمت دعما لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وساهم في مداولاتها.
    En el proyecto, la Asamblea General destaca la necesidad de que se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación, así como el retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وفي مشروع القرار، تشدد الجمعية العامة على ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي المقام اﻷول الحق في تقرير المصير، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧.
    Sri Lanka reitera su apoyo al proceso de paz, la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y el establecimiento de condiciones de paz y estabilidad en todos los Estados de la región, para que puedan vivir dentro de fronteras seguras. UN وتكرر سري لانكا الاعراب عن تأييدها لعملية السلام وإعمـــال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإقامة أحوال من السلم والاستقرار لكل الدول في المنطقة حتى تعيش داخل حدود آمنة.
    Es claro que la posibilidad de conseguir información exacta y actualizada sobre los aspectos más complejos de la cuestión de Palestina y la situación del Oriente Medio puede contribuir a promover el diálogo, la comprensión y el apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino y al proceso de paz en la región. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Ello, en última instancia, garantizaría los derechos inalienables del pueblo palestino y permitiría que todos los Estados de la región viviesen dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وهذا سيؤدي، في نهاية المطاف، الى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ويمكن جميع الدول في المنطقة من العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Igualmente, en ese período de sesiones, la Asamblea General volvió a reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino y recalcó que la consecución de esos derechos era indispensable para resolver la cuestión de Palestina. UN وفي تلك الدورة أيضا، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنـه لحل قضية فلسطين.
    La Alianza Mundial de YWCA coopera con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y asiste a todas sus reuniones; UN وتتعاون الرابطة العالمية مع جميع الاجتماعات التي تعقدها اللجنة المعنية بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتحضر هذه الاجتماعات؛
    La delegación del Comité alentó a las organizaciones presentes a mantener sus posiciones de principio en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y a que procuraran que sus partidarios conocieran las causas básicas del conflicto: la ocupación del territorio palestino por Israel. UN وقد شجّع وفد المنظمة المنظمات الموجودة على المحافظة على مواقفها المبدئية في دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعلى توعية جماهيرها بالسبب الجذري للنزاع وهو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    Por último, en la Reunión se tomó nota de la siguiente Cumbre de la Unión Africana y se expresó la esperanza de que se adoptasen medidas en favor de los derechos inalienables del pueblo palestino y una solución pacífica del conflicto. UN وأخيرا، أحاط الاجتماع علما بمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي القادم وأعرب عن الأمل في أن تتخذ إجراءات لتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    Desde su establecimiento en 1975, el Comité ha hecho esfuerzos encomiables por promover la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino y movilizar el apoyo internacional en pro de esa causa. UN ومنذ إنشاء اللجنة في عام 1975، بذلت اللجنة جهودا جديرة بالإشادة لتشجيع الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولحشد الدعم الدولي لقضيته.
    La delegación del orador condena los intentos ilegales de Israel de anexionar el Golán sirio ocupado y promete su respaldo renovado a los derechos inalienables del pueblo palestino y a su lucha por establecer un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN وأعلن أن وفده يدين المحاولات الإسرائيلية غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل، ويتعهد بتجديد دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولكفاحه لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    El Comité considera que esas actividades son un aspecto importante de la labor que lleva a cabo para promover el apoyo internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino y el arreglo pacífico del conflicto. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales sigue siendo de vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Esas medidas adoptadas por los Gobiernos de Estados Unidos y de Israel, en particular durante las conversaciones actuales sobre la paz, representan un grave desafío a los derechos inalienables del pueblo palestino y a la comunidad internacional, que rechazan todos los intentos de cambio demográfico y el traslado de población por la Potencia ocupante al territorio objeto de ocupación. UN وتشكل هذه اﻷعمال التي تقوم بها حكومتا الولايات المتحدة واسرائيل، لا سيما في أثناء محادثات السلام الحالية، تحديا خطيرا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وللمجتمع الدولي الذي يعارض جميع محاولات إحداث تغير ديمغرافي ونقل السكان على يد سلطة الاحتلال الى اﻷراضي التي تحتلها.
    Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus