En la zona de Naplusa, cerca de Marda, se lanzó una botella incendiaria contra un automóvil sin causar lesiones ni daños materiales. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على سيارة قرب مردا في منطقة نابلس، غير أنها لم تتسبب في وقوع أضرار أو إصابات. |
Cerca de Jericó se lanzó una bomba incendiaria contra un camión israelí que resultó ligeramente dañado. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على شاحنة إسرائيلية بالقرب من أريحا، فأحدثت ضررا طفيفا. |
Se lanzó una bomba incendiaria contra fuerzas de la policía fronteriza en A-Tur, pero no hubo heridos ni daños. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار. |
No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. | UN | ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان. |
El 8 de mayo de 1995, 50 años justos después de la capitulación del régimen nazi, la sinagoga que acababa de ser reconstruida fue objeto de otro atentado con una bomba incendiaria. | UN | ٩٣ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥ أي بعد ٥٠ عاما من استسلام النظام النازي، تعرض أحد المعابد الذي كان قد أعيد بناؤه للتو للهجوم بواسطة قنبلة محرقة. |
El Gobierno no recurrió a la violencia armada, y tampoco resultó herido ningún refugiado palestino, como confirmaron fuentes palestinas, en contraste con la información incendiaria de algunos medios de comunicación. | UN | ولم تلجأ الحكومة إلى العنف المسلح، أو يصاب أي لاجئ فلسطيني، كما أكدت ذلك مصادر فلسطينية، بخلاف ما ذكرته تقارير تحريضية في بعض وسائط الإعلام. |
Los agresores también arrojaron una bomba incendiaria contra un automóvil particular que pasaba frente al vehículo militar. | UN | وألقى المهاجمون أيضا قنبلة حارقة على سيارة خاصة كانت تسير أمام مركبة الجيش. |
Se lanzó otra bomba incendiaria contra una patrulla del ejército en el centro de la ciudad de Ramallah. | UN | وألقيت قنبلة حارقة أخرى على دورية للجيش في الجزء الجنوبي من مدينة رام الله. |
Se lanzó una bomba incendiaria contra un automóvil israelí en Hebrón, pero no causó daños. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على سيارة اسرائيلية في الخليل دون أن تحدث أضرار. |
Dos israelíes resultaron heridos cuando se lanzó una bomba incendiaria contra su automóvil cerca de la aldea de Al-Jib, al norte de Jerusalén. | UN | وأصيب إسرائيليان بجراح عندما ألقيت قنبلة حارقة على سيارتهما بالقرب من قرية الجيب شمالي القدس. |
En Jan Yunis, fueron lanzadas una granada de manufactura local y una bomba incendiaria contra las fuerzas israelíes. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وقنبلة حارقة مصنوعتان محليا على قوات اسرائيلية في خان يونس. |
También se lanzó una bomba incendiaria contra una patrulla de las FDI en Betunia. No hubo daños ni heridos en ninguno de los incidentes. | UN | كما ألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في بتونيا ولم تقع أية إصابات أو أضرار في أي من الحادثين. |
Se lanzó una bomba incendiaria contra una patrulla de las FDI en Jan Yunis y se efectuaron disparos cerca de esa localidad. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في خان يونس. وأطلقت طلقات نارية بالقرب منها. |
En Hebrón, se lanzó una bomba incendiaria contra un puesto de las Fuerzas de Defensa Israelíes, pero no causó daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على موقع لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولكنها لم تحدث أضرارا أو اصابات. |
Las cenizas y las chispas pueden iniciar incendios forestales masivos con la misma eficacia que una bomba incendiaria. | UN | ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة. |
No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. | UN | ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان. |
Sin embargo, el Comité considera que se utilizó como arma incendiaria y no con fines militares apropiados. | UN | لكن اللجنة تعتقد أنه استخدم كسلاح حارق وليس للغرض العسكري المناسب له. |
Los comandantes locales de la parte de Azerbaiyán afirmaron que la parte de Nagorno-Karabaj estaba disparando balas trazadoras y munición incendiaria con el fin de causar incendios en las posiciones azerbaiyanas próximas al frente y detrás de ellas. | UN | وادعى القادة المحليون من الجانب الأذربيجاني أن ناغورنو كاراباخ أطلقت خراطيش مذنبة وذخائر محرقة على الأماكن القريبة من مواقع خط المواجهة الأذربيجاني وخلفها، بهدف إشعال الحرائق. |
El 21 de septiembre de 2010, el propio Cuarteto del Oriente Medio señaló, de manera inequívoca, que era preciso que las partes trabajaran en pro de un entorno apropiado para el progreso, incluso absteniéndose de emprender actos de provocación y de utilizar una retórica incendiaria. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، صرّحت اللجنة الرباعية نفسها بمنتهى الوضوح أن الطرفين بحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتقدم، بما في ذلك بالإحجام عن أي أعمال استفزازية أو عبارات تحريضية . |
Preparado para arrojar la bomba incendiaria. | Open Subtitles | جاري تجهيز إسقاط أجهزة الإحراق |
Me alegro de que los dirigentes del Líbano se hayan comprometido a celebrar unas elecciones libres y limpias, sin violencia ni retórica incendiaria. | UN | ويسرني التزام الزعماء اللبنانيين بإجراء انتخابات حرة ونزيهة لا تتخللها أعمال عنف ولا خطب تلهب المشاعر. |
- La Lesbo no es nuestra incendiaria. | Open Subtitles | [ يغلق الباب ] باكستروم : حريق ليز ليس لدينا الحريق العمد . |
La retórica incendiaria bajó de tono antes de las elecciones, en parte como consecuencia de los buenos oficios de mi Representante Especial y de la activa participación política de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que realizó una labor de mediación encabezada por los ex-Presidentes General Abdulsalami Abubakas y John Kufuor, así como por un Enviado Especial, el General Seth Obeng. | UN | وقد خفّت حدّة الخطاب الملتهب قبل الانتخابات، ويعزى ذلك جزئيا إلى المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمشاركة السياسية النشطة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي بذلت جهود وساطة قادها الرئيسان السابقان الجنرال عبد السلام أبو بكر وجون كوفور، فضلا عن مبعوث خاص، هو الجنرال سيث أوبينغ. |
La retórica incendiaria que se ofrece en los foros internacionales sin duda pertenece a otra era. | UN | والعبارات الخطابية الملهبة للمشاعر في المحافل الدولية تعود بالتأكيد إلى عهد آخر. |
Prosiguió el resurgimiento de información falsa e incendiaria, así como de la incitación al odio, en algunos medios de comunicación. | UN | ٤٥ - استمر ظهور المعلومات المثيرة للفتنة والمغلوطة وكذلك خطابات الكراهية في بعض وسائط الإعلام. |
Los cálculos políticos relacionados con las elecciones exacerbaron el uso de una retórica política incendiaria y divisiva. | UN | وأدت الحسابات السياسية المتعلقة بالانتخابات إلى زيادة استخدام الخطاب السياسي المؤجج للمشاعر والباعث على الانقسام. |
Este instrumento se ve debilitado por dos grandes defectos: la definición de arma incendiaria solo incluye las armas diseñadas principalmente para provocar incendios o quemaduras y, en el artículo 2, se hace una distinción arbitraria entre las armas incendiarias aéreas y terrestres. | UN | وأشارت إلى أن عيبين رئيسيين يضعفان هذا البروتوكول، ألا وهما: اقتصار تعريف الأسلحة الحارقة على الأسلحة المبتكرة بصورة رئيسية للتسبب بحرائق أو حروق؛ وبالإضافة إلى ذلك، يرد في المادة 2 تمييز عشوائي بين الأسلحة الحارقة الجوية والأرضية. |